網(wǎng)校老師來支招:秋季中高口口試備考建議
【滬江網(wǎng)校老師】口譯口試備考之建議
有很多同學(xué)問我說口譯筆試后下一步該怎么做呢? 每個(gè)人有每個(gè)人的想法和追求。對(duì)于畢業(yè)后想從事筆譯工作的同學(xué)來說,一張筆試證書可以幫助你求職,叩開企業(yè)大門。對(duì)于想繼續(xù)攻克口試的同學(xué)來水,對(duì)于沒有通過這次口譯的同學(xué)來說,不管明年是否準(zhǔn)備再戰(zhàn),“活到老,學(xué)到老”都是不滅的真理。對(duì)于通過筆試,拿到口試資格同學(xué),首先要恭喜你,你的付出已經(jīng)得到了認(rèn)可。通過筆試意味著你的聽力,閱讀,翻譯能力已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),心理素質(zhì)也很不錯(cuò)。準(zhǔn)備中高口口試,我想從以下幾個(gè)方面提出點(diǎn)我自己的觀點(diǎn)。
口譯筆試和口試還是有很多不同的地方,筆試主要考察聽力,閱讀和翻譯能力,某些程度上也和應(yīng)試技巧有些許關(guān)系。但是口試的要求是比較高的,一般通過高層次的口譯考試要具備三個(gè)條件:扎實(shí)的中英文語(yǔ)言基本功、廣博的知識(shí)面、以及口譯的基本技巧。
首先,中英文語(yǔ)言基本功指的是相當(dāng)熟練地掌握和運(yùn)用兩種語(yǔ)言,即你在聽力、詞匯和句子組織能力、口頭表達(dá)能力都要有水準(zhǔn)。有的人聽長(zhǎng)句或者結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的句子時(shí)就一頭霧水,只記下了一些單詞、詞組的碎片信息,這就是聽力基礎(chǔ)不扎實(shí)的表現(xiàn)。另外詞匯也是比較重要的,相信許多同學(xué)都是經(jīng)過四六級(jí)考試磨練后再來參加口譯考試的,但是很多人都對(duì)自己學(xué)過的詞匯一知半解,除了中文意思以外,別的什么都不知道,如何做到將這些死性儲(chǔ)存詞匯在腦中激活起來,也是各位在接下來的備考過程中需要著重注意的地方。關(guān)于剩下的句子組織和口頭表達(dá),大家可以多看一些口試的學(xué)習(xí)資料,多多觀摩口譯視頻中專業(yè)譯員是如何處理的,配合筆記加以模仿,從而達(dá)到一定的提升。
第二,廣博的知識(shí)是需要我們?cè)谄綍r(shí)注意積累。為了讓我們的譯文“到位”,我們有必要擴(kuò)大自己的知識(shí)面,了解各個(gè)學(xué)科、行業(yè)的基本情況,像政治、經(jīng)濟(jì)、外貿(mào)、教育文化、工農(nóng)業(yè)、高科技、體育衛(wèi)生、旅游消費(fèi)等等,這些話題都是在口譯口試中頻繁出現(xiàn)的,所以大家對(duì)于我們的那本《口譯教程》,一定要做到吃透,將里面的相關(guān)練習(xí)都做一遍,對(duì)這些話題基本了解一下,心中有數(shù),上考場(chǎng)的時(shí)候碰到?jīng)]接觸過的領(lǐng)域,也不會(huì)“丈二和尚摸不著頭腦”。
第三,口譯的技巧是需要大量練習(xí)的,主要就是口譯筆錄和口譯方法兩個(gè)方面。由于口譯技巧很多,在這里就不多說,主要強(qiáng)調(diào)的就是一點(diǎn):不能太依賴筆記。我們平常練習(xí)的時(shí)候要注意鍛煉自己的短期記憶力(通過影子練習(xí)提升),口譯時(shí)腦記為主筆記為輔??谧g其實(shí)就是信息獲取——重組——輸出的過程,所以口試時(shí)要盡量捕捉重要信息,最大化的還原然后再翻譯出來。
“路漫漫去修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”。口譯學(xué)習(xí)不是一朝一夕的事,需要長(zhǎng)期的努力和堅(jiān)持。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)精讀