“走在空蕩的街上,枯葉隨風(fēng)飄蕩,仍是無(wú)眠的夜晚,走得沒(méi)有方向。來(lái)到這城市兩年,卻沒(méi)有歸宿感,已回不去我來(lái)的故鄉(xiāng)。只為了夢(mèng)想,那就像遠(yuǎn)處的燈火,依然縹緲遙遠(yuǎn),但始終有微微的光亮,讓我繼續(xù)向前……” 這流暢的和弦、略帶沙啞的嗓音、質(zhì)樸而感傷的歌詞和經(jīng)典的旋律幾乎嚴(yán)絲合縫,是不是也觸動(dòng)了正在為夢(mèng)想而漂泊的你?

視頻中的歌曲改編自一首非常經(jīng)典的吉他曲——《加州旅館》,其旋律婉轉(zhuǎn)動(dòng)人,歌詞更是以寥寥數(shù)筆訴盡了屬于70年代的所有憂(yōu)傷與迷惘……

視頻中21歲的布朗族小伙兒來(lái)自云南,祖祖輩輩都以種植甘蔗為生。但是為了心中的夢(mèng)想,他于三年前從大山里走出來(lái),輾轉(zhuǎn)廣州、深圳直至在北京落腳,成為標(biāo)準(zhǔn)的“北漂一族”。

如今,一、二線(xiàn)城市中“漂一族”的隊(duì)伍是越來(lái)越壯大了,那么這里的“漂”用英語(yǔ)該怎么說(shuō)?小編以為,最合適的詞應(yīng)該是drifter了。這個(gè)詞的詞根dirft是漂流、漂泊的意思,加上er就是漂流物、漂流者的意思,也就是“a wanderer who has no established residence or visible means of support”,很好的描述了“漂一族”們沒(méi)車(chē)、沒(méi)房、沒(méi)存折的窘境。不過(guò),同為“漂一族”的小編,還是想用許巍的一句歌詞來(lái)和大家共勉:那理想的彼岸也許不存在,我依然會(huì)在走在那旅途上……