詼諧的語言,生動的內(nèi)容一分鐘快速掌握科技最新動態(tài)

>>>本期節(jié)目音頻下載<<<

Modern Rivers Shaped By Trees
樹木造就的現(xiàn)代河流

Rivers today have high muddy banks, sandbars and bends. But they didn’t always look that way. Because it wasn’t until the evolution of tree-like plants, some 330 million years ago, that rivers were corralled into their current form. Before that, ancient waters flowed wide and shallow over the land, with little to constrain them other than mountains. So says a study in the journal Nature Geoscience.
今天的河流有著高高的泥堤、沙堤和彎道。但是它們在樹類植物進化前并不是這樣子的。大概33億年前,河流才開始有它們現(xiàn)在的這種樣子。在那之前,古老的水域很寬,而且很淺,除了山之外沒有什么可以限制它們。引自《自然地球科學雜志》。

Researchers looked through over 400 studies of the Earth’s rock record, and visited nearly 70 field sites. And they found that channel formations in the rock—a signature of modern rivers—didn’t appear until the Carboniferous period, when tree-like plants evolved. That’s because larger plants needed deeper roots, which stabilized river banks and forced rivers into narrower paths. And deep roots helped form sticky clays, which are harder to erode.
研究人員查閱了400多份地球巖石記錄,并走訪了近70個研究現(xiàn)場。研究發(fā)現(xiàn)巖石中河道的形成,也就是現(xiàn)代河流的跡象直到石炭紀(也就是樹類植物 進化后)才開始出現(xiàn)。因為越大的植物需要扎根更深,這就使得它們需要鞏固河岸,強迫河道變得更窄。這些深深的根系促成了不易腐蝕的黏土的形成。

All this engineering was to the trees’ advantage, the researchers say. Because river banks provide trees with easy access to water, without the constant risk of flooding. Pretty much what we humans want. Many of our greatest cities formed along river banks—for which we might have trees to thank.
研究人員認為,這一切的工程都是樹木的功勞。因為河岸為樹木提供便利的水源,且洪水泛濫的可能性小,這也正是我們?nèi)祟愊胍?。許多我們最好的城市都是沿江的。我們需要感謝樹木為我們帶來的這些。


—Christopher Intagliata

點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結>>>


聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關內(nèi)容或屏蔽相關鏈接。