口譯改變?nèi)松杏憰嚎谧g大師支招口譯學習!
口譯改變?nèi)松杏憰?月11日在上海舉行,上海地區(qū)不少口譯業(yè)界人士都有參加這次研討會。那么這些常人看來無比“牛氣”的口譯員的高強本領(lǐng)都是怎樣煉成的呢?他們有的人是從國外同傳人都夢想的巴斯大學學成歸來,有的是國內(nèi)頂尖高翻學校畢業(yè),他們從自身口譯學習中總結(jié)出了怎樣的經(jīng)驗和教訓來與廣大口譯學習者分享?
一、國外知名翻譯學院同傳班的申請和學習
現(xiàn)在越來越多人選擇了出國留學,而國外學校開設(shè)的專業(yè)中相當豐富的專業(yè)供留學申請者選擇。而同傳也是可供廣大準留學生選擇的專業(yè)之一。今天給我們做講座的這位曹寅就是從同傳人所夢想的大學巴斯大學留學歸來,他將跟我們分享申請國外翻譯學院的成功經(jīng)驗。
開設(shè)同傳專業(yè)比較有名的英國大學:巴斯大學(University of Bath)、紐卡斯爾大學(Newcastle University)、利茲大學(The University of Leeds)等。
開設(shè)同傳專業(yè)的美國大學:美國蒙特瑞國際研究學院 (Monterey Institute of International Studies)
開設(shè)同傳專業(yè)比較有名的澳大利亞大學:麥考瑞大學(Macquarie University)、昆士蘭大學(University of Queensland)等。
那么選擇好出國目標之后應(yīng)該怎樣做準備呢?
1. 申請材料
申請材料時個人陳述是相當重要的,老師想看的不是你的水平已經(jīng)達到多高的高度,而是想看你對同傳的態(tài)度和想法。
另外國外學校也不可強比,每個學校都有自己的強項。比如巴斯大學和美國蒙特瑞國際研究學院,巴斯大學同傳專業(yè)的學制是一年,而蒙特瑞國際研究學院的學制則是2年,同學們需要根據(jù)自己的情況來選擇學校。比如精力、家庭經(jīng)濟狀況等。
2. 暑期準備
拿到大學offer之后,不要覺得這樣就萬事大吉了,要知道你即將面對的是高強度訓練,你必須抓緊入學前的暑假努力為接下來的學習做好充分的準備。暑假千萬不要放棄繼續(xù)努力學習,特別是要多練習聽力。作為同傳專業(yè)的學生不能僅僅滿足于能聽懂生活中的用語,專業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語也要了熟于心。
3. 調(diào)整心態(tài)
學習同傳是一個相當寂寞的過程,你要做好長期作戰(zhàn)的心理準備。不僅是學習上要挨得住寂寞,一個人在國外讀書的感覺和在中國離家的另一個城市讀書的感覺是完全不一樣的,在這一方面你也要做好充分的心理準備才行。
二、 國內(nèi)同傳培訓的申請,學習
對于大部分抱有同傳夢想的人來說選擇國內(nèi)權(quán)威的同傳培訓可能比去國外學習同傳要來得現(xiàn)實一些,參加此次交流會的另外一位同傳人士向我們講述了他自己考高翻的過程以及自己學習同傳的經(jīng)驗分享。
1. 參加北外高翻考試流程:
①. 自我介紹
這應(yīng)該是所有面試都不可避免的一個流程,在自我介紹中不要忘了向考官老師闡述自己想學這門專業(yè)的原因。
②. 看一段video,并口譯出來
老師會給你一段video,并要求你將它口譯出來。在這一段考試中,覺得自己說錯了可以直接在后面改正,但是不要總是重復剛才已經(jīng)說過的東西。
③. 提問
在你完成video的口譯之后,老師會根據(jù)你剛才的回答,比較有針對性的問你一些問題。
④. 深入了解
接下來老師會對你進行更深一步了解,包括你將來的學習計劃等等。
2. 怎樣練習口譯?
① 多做雙語默譯
你需要找一些有雙語翻譯的文章(比如滬江翻譯&閱讀板塊和金融時報等雙語材料)來進行默譯
② 記住好句子
好記心不如爛筆頭,在默譯和平時閱讀時遇到的好句子一定要記下來,自己的積累多了,到派上用場時,它們自然會對你有大幫助。
③ 重譯
在你做完一段口譯練習之后,不要忘了重譯。第一次練習之后找到自己譯錯的地方,記下來然后再重譯一次,這樣能夠幫你加深記憶,改正錯誤。
- 相關(guān)熱點:
- 英語學習資料
- 英語口譯學習網(wǎng)
- 中級口譯聽力
- 旅游英語