The secret to maintaining a happy marriage is based on the wife remaining slimmer than her husband, according to a new study.
一項(xiàng)新研究表明:幸?;橐龅拿孛茉谟谄拮右日煞蚴?。

Researchers claim both partners are more content if the woman has a lower Body Mass Index (BMI) than the man.
研究者們聲稱(chēng),當(dāng)女性的體重指數(shù)比男性低時(shí),夫妻雙方更有滿足感。

A four-year study found that relationships lasted longer if the woman felt more attractive and desirable than her other half.
這項(xiàng)歷時(shí)四年的研究發(fā)現(xiàn),當(dāng)女性們感覺(jué)比她們的另一半更有魅力和受歡迎時(shí),雙方的關(guān)系更持久。

But relationship experts have already dismissed the findings, insisting that size is not necessarily a key factor in a husband finding his wife attractive.
但兩性關(guān)系專(zhuān)家們則否認(rèn)這些發(fā)現(xiàn),他們堅(jiān)持認(rèn)為體型并不是丈夫們發(fā)現(xiàn)妻子吸引人的重要因素。

The study at the University of Tennessee selected 169 married couples under the age of 35 and asked them to fill in questionnaires every six months for four years.
田納西州大學(xué)的這項(xiàng)研究選取了169對(duì)35歲以下的已婚夫婦,在四年的時(shí)間里每隔6個(gè)月請(qǐng)他們填一份調(diào)查問(wèn)卷。

The findings discovered that men with a higher BMI than their wives were happier at the start of their marriage and stayed that way.
研究發(fā)現(xiàn),那些體重指數(shù)比妻子們高的丈夫們?cè)诮Y(jié)婚之初更幸福,并且這種幸福感會(huì)一直持續(xù)下去。

Equally women with a lower BMI than their husbands were happier than those who weighed more.
同樣地,那些體重指數(shù)比丈夫低的妻子們比其它體重指數(shù)高的妻子們更幸福。

The findings could perhaps shed some light on last week's announcement that Jennifer Lopez, who is celebrated for her curvy figure, was splitting from her thinner husband Marc Anthony after seven years together.
這個(gè)研究也許能影射上周發(fā)表離婚聲明的珍妮弗·洛佩茲,這位以曲線美著稱(chēng)的明星在結(jié)婚七年后跟比自己更瘦的馬克·安東尼離婚了。

One of the authors of the report Andrea Meltzer said: “The great message from our study is that women of any size can be happy in their relationship with the right partner. It’s relative weight that matters, not absolute weight.”
該研究報(bào)告的作者之一Andrea Meltzer說(shuō)道:“我們這項(xiàng)研究里最重要的信息就是女性們不管是什么身材,只要能找到正確的伴侶,婚姻就能幸福。起作用的只是夫妻間的相對(duì)體重,而不是個(gè)人的絕對(duì)體重?!?/div>

But relationships expert Jean Hannah Edelstein expressed doubts about the findings.
但兩性關(guān)系專(zhuān)家Jean Hannah Edelstein對(duì)此項(xiàng)研究表示懷疑。

She said: “I would be sceptical that most men would really reject their partners on the basis of being overweight if there were no other issues.”
她說(shuō)道:“如果沒(méi)有其他任何原因,大多數(shù)男人會(huì)因?yàn)榱硪话塍w重超重而拒絕她們嗎?我對(duì)此深表懷疑。”