【科學60秒】小心越補越不健康!(雙語有聲)
作者:hyymaggie
來源:滬江論壇
2011-08-06 07:00
詼諧的語言,生動的內容一分鐘快速掌握科技最新動態(tài)?
?
?
It can be tough to keep up with dietary trends. Like eating eggs: good for you or bad? But one thing is certain. Taking a multivitamin is a healthy choice. Isn’t it? Not necessarily. Because researchers have found that people who take dietary supplements may make less healthful choices. The work appears in the journal Psychological Science.
跟上飲食潮流是很難的。比如說吃雞蛋吧,這對你是好還是不好呢?但有件事是肯定的:吸收多種維生素有益健康。難道這也有錯?!——這個嘛,很難說。因為研究人員發(fā)現(xiàn),吃營養(yǎng)增補劑的人可能會做出不利于健康的行為。這項研究刊登在《心理科學》雜志上。
?
Half the population uses some sort of dietary supplement, and that figure is on the rise. Yet we don’t seem to be getting any healthier. So researchers took a closer look at how people who pop health pills actually behave. One group of volunteers was asked to take a dietary supplement, the other group was told they were getting a placebo. In fact, both groups received dummy pills. But it turns out that subjects who thought they’d taken a supplement made less healthy choices, opting for the buffet instead of an organic meal and walking less than their supplement-deprived pals.
過半數(shù)人在食用某種營養(yǎng)增補劑,而且這個人數(shù)還在攀升。但我們好像并沒有變得健康。因此研究人員仔細觀察服用藥物的人會有怎樣的行為。他們要求一組志愿者服用營養(yǎng)增補劑,而告知另一組志愿者他們服用的是安慰劑。實際上,兩組人吃的都是仿造的藥丸。但試驗結果表明,認為服用了營養(yǎng)增補劑的人在飲食上更不健康,他們會選擇吃自助餐而不是有機食品,而且與那些認為自己沒有服用營養(yǎng)增補劑的人相比,他們的走動時間會更少。
?
It could be that folks who supplement feel like they’ve already done their duty when it comes to their health. So they’re more likely to indulge. Which suggests that these pills might not make us healthy, and certainly don’t make us smart.
這可能是因為服用了營養(yǎng)增補劑的人認為他們已經完成了保持健康的使命,因此就肆意行事。這就暗示了這些藥物也許并不會讓我們變得健康,也更不會讓我們變得明智。
?
—Karen Hopkin?
點擊進入參與科學60秒查看背景資料和單詞總結>>>
聲明:音視頻均來自互聯(lián)網鏈接,僅供學習使用。本網站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江英語"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現(xiàn)本網站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。