Does the world need iMessage? My instinct is to be skeptical about a messaging system that requires me to give much thought to what sort of device the person on the other end is using. We'll see.
世界需不需要iMessage?我的直覺是,對于一個發(fā)個短信還得算計收信人使用的是什么設(shè)備的信息系統(tǒng)我是持懷疑態(tài)度的。走著瞧。

Will the split keyboard catch on? Divvying up an onscreen keyboard into left- and -righthand sides to make for easier thumb-typing is a very old idea. I associate it with Samsung's Q1 UMPC from five years ago, and Microsoft showed a variation in its Windows 8 preview last week. So far, it's felt quirky rather than mainstream. But Apple likes to avoid the quirky, so I take its inclusion in iOS 5 as a sign that Apple thinks a lot of people will like it. (Now, can we get Swype?)
對開鍵盤會流行嗎?將觸屏鍵盤一分為二成左右手鍵盤以使拇指輸入更便捷已經(jīng)是老生常談了。我用三星的Q1超級移動個人電腦已經(jīng)5年了,而上周微軟在win 8預(yù)覽中展示了對該技術(shù)的變革。目前,這看起來很非主流。但是蘋果一項(xiàng)擅長讓非主流成為主流,因此我從iOS 5系統(tǒng)中得出的結(jié)論就是,蘋果有信心讓人們愛上鍵盤對開式電腦。

What should we read into iOS's embrace of Twitter? I like to tweet from my iPhone, so it's a pleasing development. But should we try to parse its greater meaning? Is there any reason why it wasn't Facebook that got baked into Apple's OS, or might that come along in iOS 6? Is there now an Apple-Twitter alliance that's a mightier Facebook competitor than if the two companies were going it alone, with more signs of the partnership to come?
從iOS 6于Twitter的聯(lián)袂中我們能讀出什么?我喜歡用iPhone發(fā)微博,所以我覺得這項(xiàng)發(fā)明很不錯。但是這其中是否有什么弦外之音呢?為什么內(nèi)置進(jìn)OS系統(tǒng)的不是Facebook?以后是否會考慮添加?是否兩家企業(yè)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手是為了合力對付Facebook?

Why no straightforward music subscription service a la Rhapsody, Napster, Rdio, Slacker, and Mog? Is it a business Apple isn't interested in pursuing? Or can it not sign the music-label deals it wants?
為什么年訂閱音樂服務(wù)不包含la Rhapsody, Napster, Rdio, Slacker, 以及Mog這幾家在線音樂網(wǎng)站呢?難道是因?yàn)樘O果對該領(lǐng)域不甚感興趣?或者這些網(wǎng)站無法迎合其音樂品味?

Will people pay twenty-five bucks a year for iTunes Match? It's the return of one of Lala's best features, the ability to automatically unlock songs you already own in an online collection. Lala offered it for free. Then again, $25 a year is slightly over two bucks a month–pretty darn close to free if it's useful.
三月起是否人們就可以以每月25美元的價格享受iTunes了呢?這是Lala音樂網(wǎng)特色服務(wù)的重要回歸,即自動解封線上音樂集里面用戶已經(jīng)擁有的歌曲這一功能。Lala音樂完全免費(fèi)。而且,一年25美金只比每月兩美金貴一美元而已——如果有用的話,這項(xiàng)服務(wù)基本上相當(dāng)于免費(fèi)提供。

Got any thoughts about any of these issues–or questions of your own? (I know I'm going to have more questions–the more I think about all of yesterday's news, the less I'm clear on all of its implications…)
以上十個問題各位有什么高見嗎(我是覺得我的問題越來越多了——對昨天的新聞想得越多,對其深遠(yuǎn)影響就越不清楚)?