被"撞衫",美國專家告訴你怎么辦
作者:滬江英語編譯
來源:新浪微博
2011-05-17 09:44
本文是一位來自洛杉磯的女士投書華爾街時報的時尚記者兼專家Teri Agins,講了自己的一次不幸遭遇:
I was in the drinks line at a cocktail party behind a woman in the same dress as mine: black and low-cut, with a full skirt and an appliqué border around the bottom. I told her, "I like your dress," and she turned around to smile. Then I told her we were wearing the same dress, at which point she stepped back and looked me up and down, totally mortified, and then walked away. (She was very top-heavy and about 5 inches shorter.) I realized I had made the wrong decision. Now I have some new large tortoise-shell glasses and keep encountering people with the same glasses. What should I do?— K.H., Los Angeles
一次雞尾酒會上,我站在一位和我穿著一模一樣衣服的女士的后面,我們的衣服都是一條裙底鑲著花邊的黑色低領長裙。我走進近她說:"我喜歡你的裙子。"她微笑地轉過身來。然后我又告訴她我們穿的衣服一樣,她退后幾步,驚恐地上下打量了幾下,感覺很受侮辱,然后走開了。(她走路時頭重腳輕,個子大約矮了5英寸。)我意識到我的做法不太合適?,F(xiàn)在我有一些新的玳瑁大眼鏡,但是會一直遇到一些人戴著相同眼鏡。請問遇到這種情況,我究竟該做些什么又該說些什么呢?
對此,華爾街時報的時尚專家Teri Agins的建議很簡單——當你不幸被撞衫,你有兩種選擇:
(1) Stand far enough away that nobody will notice
站得遠遠的,任誰也注意不到你們撞衫了;
(2) Smile warmly and declare to your twin: "Don't we have great taste?" or "Don't we both look marvelous?"
熱情地微笑,向你的雙胞胎姐妹宣稱:“咱姐倆太有品位了,不是嗎?”或者“咱倆看上去都太棒了!”
華爾街日報這篇文章下面有個叫Steven Hoskins 發(fā)了如下一番感慨:
This once again is an unexplainable, incomprehensible difference between men and women.If a man meets some one wearing the same thing they automatically strike up a conversation. Whereas a woman just may end up hating the other person.Odd, very odd.
這再次證明了男人與女人之間難以解釋、不可理解的差異。如果一個男人見到和他穿著一模一樣的另一個男人,他們馬上就能聊起來,而一個女人處在相同的這種情況下就會對對方忿恨不已。怪,怪哉。