專八閱讀訓(xùn)練:Feminism
詞匯:
1. trapped 被誘入圈套的,陷阱
2. servile 屈從的,奴隸的,奴性的
3. dehumanized 使失去人/個(gè)性的
4. pretension 要求,權(quán)利,借口
5. look beneath 看到下面
6. band together 緊密團(tuán)結(jié)在一起
7. explore 探索,考察
8. phase 階段,方面,形式
9. class-warfare 階級(jí)斗爭(zhēng)
10. hammer home 硬性灌輸
hammer home an idea into sb. 硬向某人灌輸某種觀念
11. intrigue 使著迷,密謀,用詭計(jì)取得
12. stereotype 固定不變的,陳規(guī)舊習(xí)的
13. attest 證明,證實(shí),表明
14. chauvinist 沙文主義者,男子至上主義這
15. moderation (政治,宗教上)穩(wěn)健中庸,緩和
16. fulfillment 臻于完善,發(fā)揮潛在能力
17. sexism 性別歧視(常指其實(shí)婦女)
18. be independent of 獨(dú)立于……之外,不受……控制/支配
難句譯注:
1. She will not be content to be Executive Assistant to Mr. Seldom Seen of the Assistant VicePresident’s Girl Friday, who is the only one who comes in on Saturday.
這是作者杜撰的名字,含有諷刺內(nèi)涵。Mr. Seldom Seen 很少見(jiàn)到的先生。說(shuō)明公司很難見(jiàn)到他。那么做他的助手就是她替他干一切活。星期五姑娘。星期五是《魯濱遜漂流記》中的一個(gè)人物,是魯濱遜的仆人。這位星期六休假日來(lái)上班的姑娘,當(dāng)然得干主人的一切活。
[參考譯文] 她不會(huì)滿意做“很少見(jiàn)”先生的助手,也不愿做助理副主席的星期五姑娘,那位姑娘是唯一的一個(gè)星期六來(lái)上班的人。
2. Men, she believed, had created a domestic, servile role for women in order that men could have the career and the opportunity to participate in making the great decisions of society.
[結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析] she believed 形式上插入語(yǔ),實(shí)際 Men 句是它的賓語(yǔ)從句。In order that 義:為的是。目的狀語(yǔ)。
[參考譯文] 她認(rèn)為男人為婦女創(chuàng)制了一個(gè)持家操勞的奴隸角色,為的是男人可以獲得事業(yè)和機(jī)遇,從而可以參與決定社會(huì)重大的抉擇。
3. Thus the radical feminist held that women through history had been oppressed anddehumanized, mainly because man chose to exploit his wife and the mother of his children.Sometimes it was deliberate exploitation and sometimes it was the innocence of never lookingbeneath the pretensions of life.
[結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析] 兩句句子。前一句的賓語(yǔ)為主從句,后為并列句。
[參考譯文] 于是,激進(jìn)女權(quán)主義者認(rèn)為綜觀歷史,婦女一直是被壓迫被奴役,被非人化,主要原因就是因?yàn)槟腥司褪窍雱兿魉钠拮?,孩子們的母親。有時(shí)是有意的剝削;有時(shí)是由于沒(méi)有透過(guò)生活的假象看到問(wèn)題的實(shí)質(zhì),是無(wú)知所致。
4. Betty Friedan, Gloria Steinem, Germaine Greer, and many others hammered home their ideaswith a persistence that aroused and intrigued many of the brightest and most able women in thecountry.
[參考譯文] Betty Friedan, Gloria Steinem,Germaine Greer,以及其他許多激進(jìn)女權(quán)主義者堅(jiān)持不懈的強(qiáng)行灌輸(推行)他們的思想,幻想并吸引了國(guó)內(nèi)無(wú)數(shù)最聰容,最能干的婦女。
寫作方法與文章大意:
文章論述“爭(zhēng)取女權(quán)運(yùn)動(dòng)的婦女”,也可以說(shuō)是女權(quán)運(yùn)動(dòng)的第二次浪潮。作者從歷史上的女權(quán)運(yùn)動(dòng)激進(jìn)分子觀點(diǎn)談起:婦女為男人所奴役,剝削。因?yàn)槟械南氇?dú)攬決策社會(huì)的大權(quán),到女子覺(jué)醒,認(rèn)識(shí)自己和自己的力量,把男人視作她們共同的敵人。最后是目前向緩沖發(fā)展的趨勢(shì),也是作者觀點(diǎn)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試
- 專八
- 紅字第二章