【經(jīng)典名著閱讀】《愛麗絲夢(mèng)游仙境》第九章
作者:Lewis Carroll
2011-05-10 10:00
The Gryphon lifted up both its paws in surprise. 'What! Never heard of uglifying!' it exclaimed. 'You know what to beautify is, I suppose?'
鷹頭獅驚奇地舉起了爪子說:“你沒聽說過丑法!我想,你知道什么叫美法吧!”
'Yes,' said Alice doubtfully: 'it means--to--make--anything--prettier.'
愛麗絲拿不準(zhǔn)地說:“是的,那是……讓什么……東西……變得好看些。”
'Well, then,' the Gryphon went on, 'if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton.'
“那么,”鷹頭獅繼續(xù)說,“你不知道什么是丑法,真算得上是個(gè)傻瓜了?!?/div>
Alice did not feel encouraged to ask any more questions about it, so she turned to the Mock Turtle, and said 'What else had you to learn?'
愛麗絲不敢再談?wù)撨@個(gè)題目了,她轉(zhuǎn)向素甲魚問道:“你們還學(xué)些什么呢?”
'Well, there was Mystery,' the Mock Turtle replied, counting off the subjects on his flappers, '--Mystery, ancient and modern, with Seaography: then?Drawling--the Drawling-master was an old congereel, that used to come once a week: HE taught us Drawling, Stretching, and Fainting in Coils.'
“我們還學(xué)栗柿,”素甲魚麗著手指頭說,“栗柿有古代栗柿和現(xiàn)代栗柿,還學(xué)地梨,還學(xué)灰花。我們的灰花老師是一條老鰻魚,一星期來一次,教我們水菜花和素苗花。”
'What was THAT like?' said Alice.
“它們是什么樣子的呢?”愛麗絲問道。
'Well, I can't show it you myself,' the Mock Turtle said: 'I'm too stiff. And the Gryphon never learnt it.'
“我沒法做給你看,我太遲鈍了。而鷹頭獅又沒學(xué)過?!彼丶佐~說。
'Hadn't time,' said the Gryphon: 'I went to the Classics master, though. He was an old crab, HE was.'
“我沒時(shí)間?。 柄楊^獅說,“不過我聽過外語老師的課,它是一只老鎊蟹,真的?!?/div>
'I never went to him,' the Mock Turtle said with a sigh: 'he taught Laughing and Grief, they used to say.'
“我從來沒聽過它的課,”素甲魚嘆息著說,“他們說它教的是拉釘子和洗臘子?!?/div>
'So he did, so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn; and both creatures hid their faces in their paws.
“正是這樣,正是這樣,”鷹頭獅也嘆息了,于是他們兩個(gè)都用爪子掩住了臉。
'And how many hours a day did you do lessons?' said Alice, in a hurry to change the subject.
“你們每天上多少課呢?”愛麗絲想換個(gè)話題,急忙地問。
'Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: 'nine the next, and so on.'
素甲魚回答道:“第一天十小時(shí),第二天九小時(shí),這樣下去。”
'What a curious plan!' exclaimed Alice.
“真奇怪啊?!睈埯惤z叫道。
'That's the reason they're called lessons,' the Gryphon remarked: 'because they lessen from day to day.'
“人們都說上‘多少課’,”素甲魚解釋說,“‘多少課’就是先多后少的意思。”
This was quite a new idea to Alice, and she thought it over a little before she made her next remark. 'Then the eleventh day must have been a holiday?'
這對(duì)愛麗絲可真是個(gè)新鮮事,她想了一會(huì)兒才接著說道:‘那么第十一天一定該休息了?”
'Of course it was,' said the Mock Turtle.
“當(dāng)然啦!”素甲魚說。
'And how did you manage on the twelfth?' Alice went on eagerly.
“那么第十二天怎么辦呢?”愛麗絲很關(guān)心地問。
'That's enough about lessons,' the Gryphon interrupted in a very decided tone: 'tell her something about the games now.'
“上課的問題談夠了,”鷹頭獅用堅(jiān)決的口氣插活說,“給她講點(diǎn)關(guān)于游戲的事吧?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語文化
- 英文小說名著
- 滬江讀書頻道
- 用美國小孩的方法學(xué)英語最有效
猜你喜歡
-
【經(jīng)典名著閱讀】《愛麗絲夢(mèng)游仙境》第十二章
你知道一個(gè)小女孩的夢(mèng)多么荒誕離奇嗎?一個(gè)無聊的午后,一只揣著懷表的兔子就帶著這個(gè)可愛的小女孩開始了她的奇幻之旅。這個(gè)小女孩是誰呢?她就是《愛麗絲漫游奇境記》中的主人公——愛麗絲。
-
【經(jīng)典名著閱讀】《愛麗絲夢(mèng)游仙境》第五章
你知道一個(gè)小女孩的夢(mèng)多么荒誕離奇嗎?一個(gè)無聊的午后,一只揣著懷表的兔子就帶著這個(gè)可愛的小女孩開始了她的奇幻之旅。這個(gè)小女孩是誰呢?她就是《愛麗絲漫游奇境記》中的主人公——愛麗絲。
-
【經(jīng)典名著閱讀】《愛麗絲夢(mèng)游仙境》第四章
你知道一個(gè)小女孩的夢(mèng)多么荒誕離奇嗎?一個(gè)無聊的午后,一只揣著懷表的兔子就帶著這個(gè)可愛的小女孩開始了她的奇幻之旅。這個(gè)小女孩是誰呢?她就是《愛麗絲漫游奇境記》中的主人公——愛麗絲。
-
【經(jīng)典名著閱讀】《愛麗絲夢(mèng)游仙境》第三章
你知道一個(gè)小女孩的夢(mèng)多么荒誕離奇嗎?一個(gè)無聊的午后,一只揣著懷表的兔子就帶著這個(gè)可愛的小女孩開始了她的奇幻之旅。這個(gè)小女孩是誰呢?她就是《愛麗絲漫游奇境記》中的主人公——愛麗絲。