1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因?yàn)檫@段“不敢說出名字的愛”,王爾德 被判“有傷風(fēng)化”罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛的真諦 ,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu)美而深沉的文字,寫成了這封名為"de profundis"(從深處)的長信。

作者簡介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國維多利亞時(shí)代著名作家, “唯美主義運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)軍人物,倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有 戲劇《莎樂美》(Salome)《認(rèn)真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray), 以及書信《自深深處》(De Profundis)等。

【原著選段】

My yielding to your demands was bad for you.?You know that now. It made you grasping often: at?times not a little unscrupulous: ungracious always.?There was on far too many occasions too little joy or?privilege in being your host. You forgot — I will?not say the formal courtesy of thanks, for formal?courtesies will strain a close friendship — but?simply the grace of sweet companionship, the?charm of pleasant conversation,?and all those gentle?humanities that make life lovely, and are an?accompaniment to life as music might be, keeping?things in tune and filling with melody the harsh?or silent places.

【孫宜學(xué)譯本】

我對(duì)你的要求的屈從對(duì)你產(chǎn)生了很壞的影響。你現(xiàn)在也知道了,我的屈從常常使你變得貪婪,有時(shí)簡直是肆無忌憚,當(dāng)然這一直是不體面的。在許多情況下,作為你的主人意味著接受你太多的需要而享受太少的歡樂和特權(quán)。而你卻忘記了對(duì)此感謝——我不是說禮節(jié)性的感謝,因?yàn)榱饔谛问降母兄x只會(huì)傷害友誼——我只是想從你身上得到優(yōu)雅的甜蜜的伴隨,富有魅力的愉快的交談,以及所有的那些使生活變得可愛起來的溫柔的仁慈--這些都是生活的伴唱,就像音樂那樣,使萬事萬物和諧一致,使嘈雜的或靜謐的地方充滿美妙的音樂。

【朱純深譯本】

你的要求我頻頻遷就, 這對(duì)你很不好。你現(xiàn)在明白了。我的遷就使你更經(jīng)常地伸手索要,有時(shí)很不擇手段,每次都顯得粗鄙低下。太多太多次了, 宴請(qǐng)你而不覺得有多少歡樂或榮幸。你忘了——我不說禮貌上的道謝,因?yàn)楸砻娴亩Y貌會(huì)令親密的友情顯得局促——我說的不過是好朋友相聚的雅趣、愉快交談的興致,?還有一切使生活變得可愛的人性的溫馨,像音樂一樣伴隨人生的溫馨,使萬物和諧、使艱澀沉寂之處充滿樂音的溫馨。

【讀書筆記】

1、yield 屈服,投降,順從
【舉例】yield to public pressure 屈服于公眾壓力
The disease yields to no remedy. 這種病無藥可治。

2、privilege 特權(quán);特別待遇,特殊榮幸
【舉例】enjoy privileges 享受特權(quán)?exercise privileges 行使特權(quán)
It was a privilege to hear her sing. 能聽到她一展歌喉真是莫大的榮幸。

3、courtesy 謙恭有禮;禮節(jié)
【舉例】without courtesy 無禮
The princess made a movement to dismiss the courtesy. 公主示意他們免禮。

4、humanity 人性;人道;博愛;仁慈
【舉例】a man of great humanity 大慈大悲的人?
They treated the prisoners with humanity. 他們?nèi)说赖貙?duì)待俘虜。
the humanities 人文學(xué)科,即通常所說的“文科”,包括語言、文學(xué)、哲學(xué)、美術(shù)、歷史等

5、tune 曲調(diào);協(xié)調(diào)一致,和諧
【舉例】keep things in tune 使萬物和諧

《自深深處》讀書筆記系列>>