Europe's First Seven Star Hotel Opens in Milan


?

Europe's first seven-star hotel, Town House Galleria, opens in Milan, Italy. [Photo Source: xinhua]


Town House Galleria prepares to open in Milan, and faces controversy over its seven-star rating.

The Milanese hotel will be only the second in the world to claim a seven-star rating. For hotels hoping to lure the super-rich, 5-star luxury may no longer be enough. So in Milan this week, Europe's first seven-star hotel is about to open for business.

Well-heeled visitors to Milan's cathedral, La Scala opera house, or the elegant Galleria Vittoria Emanuele shopping arcade, will be able to rest-up at Town House Galleria.

It will have less than 30 suites, compared to over 200 in Dubai's Burj Al Arab tower, the only other seven-star hotel in the world. But backers of the Milan venture say it will be distinguished by its army of staff. Like most countries, Italy gives hotels only up to 5 stars, and Milan's top tag will be issued and controlled by a private certification company called SGS.

Despite holding an inauguration ceremony this week, the doors of Town House Galleria remain closed. And journalists, and guests, will have to wait until next year to find out whether the rating is deserved.

As for the price. If you have to ask, you probably can't afford it.

詞匯:
controversy:n. 論爭
claim:vt. 要求
lure:v. 引誘
well-heeled:adj. 富有的, 穿著考究的
suite: n. 套房
inauguration: n. 開幕,揭幕
?

880G英語資料高速下載 英語生活中最常說的900句

?

?

相關鏈接:

一擲千金的豪華旅客今后又有多一個讓他們擁有帝王享受的好去處。繼阿聯(lián)酋迪拜開設了全球第一家七星級酒店之后,歐洲首家七星級酒店也將在明年3月在意大利時尚之都米蘭開業(yè)。

這家稱為“TownHouseGalleria”的酒店坐落在米蘭名店街維托伊曼紐拱廊的Prada店鋪樓上。只有30間套房,房價從一晚700歐元起 ,包括私人管家、司機和保姆在內(nèi)的酒店團隊,隨時準備為顧客提供最佳的服務。

意大利和大部分國家一樣,酒店等級最高只有五星級。新的七星級將由一家名為“SGS”的私人認證公司發(fā)出和監(jiān)管。

現(xiàn)在已有越來越多人有能力出國旅游,并且購買原本只有上層人士才買得起的名牌服飾。豪華酒店業(yè)者和設計師因此想方設法,讓富裕人士享有非一般的服務,以便讓他們覺得與一般顧客不同。

SGS的一名發(fā)言人說,世界各地的酒店已向該公司提出要求,將他們的酒店列入新的七星級別。國際知名品牌范思哲(Versace)也計劃在全球開設超過12家七星級酒店。(金羊網(wǎng))

?