英語六級翻譯常見話題詞匯及句型,建議收藏>>
2024年12月英語六級考試在即,同學們準備的如何?為了幫助大家更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了英語六級翻譯常見話題詞匯及句型,建議收藏。
四六級翻譯詞匯短語
四六級翻譯具有十分鮮明的中國特色,具體涵蓋三大類。
??歷史文化類
(以介紹中國歷史上的朝代、中國傳統(tǒng)節(jié)日等為主)
founder 奠基者
civilization 文明
mascot 吉祥物
trait 特點
tradition 傳統(tǒng)
custom 習俗?
myth 神話
feast 盛宴
dynasty 朝代
celebration 慶典
ceremony 儀式,典禮
sacrifice 祭祀
ancient town 古鎮(zhèn)
folk name俗稱
birthplace 發(fā)源地
porcelain 瓷器
revolution 革命
unity 統(tǒng)一 ?
solidarity 團結
cultural relics文化遺址
cultural heritage文化遺產
masterpiece / essence 杰作、精髓
traditional virtues 傳統(tǒng)美德
moral outlook 道德觀
moral self-cultivation 道德修養(yǎng)
24 solar terms24節(jié)氣
Chinese lunar calendar農歷
folk culture民間文化
national culture民族文化
national pride民族自豪
cultural treasures文化寶藏
cultural confidence 文化自信
soft power軟實力
flourishing period 鼎盛時期
primitive society原始社會
symbolize 象征著
a symbol of 一種....象征
stand for.... 代表著....
originate from 起源于......
the cradle of ....的搖籃
witness / experience 見證、經歷:?
found 創(chuàng)立
commemorate 紀念
celebrate 慶祝
date back to 追溯到
originate 起源
inherit 繼承
auspicious 吉利的
folk ?民間的?
legendary 傳說的
broad and profound 博大精深
feudal 封建的
patriotic 愛國的
Confucian 儒家的
carry forward / promote 發(fā)揚
renowned / well-known 著名的
local conditions and customs風土人情
a land of ceremony and decorum禮儀之邦
intangible cultural heritage 非物質文化遺產
has historical and cultural significance?
有歷史和文化的意義/歷史文化意義重大
??自然/旅游地理
(以名山大川、江河湖海的介紹為主)
is located in... 位于...
flow through 流經...
cover an area of ....面積為.../方圓...
kilometer 公里
square kilometers 平方公理
altitude 海拔
is known/famous for ...因....出名
sunrise/sunset 日出/日落
appreciate 欣賞
tourist attractions 旅游景點
former residence 故居
historical site 歷史遺跡
natural scenery 自然風光
ecosystem 生態(tài)系統(tǒng)
plain 平原
plateau 高原
basin 盆地
magnificant 雄偉壯麗的
fascinating 讓人著迷,陶醉的
picturesque 如畫的
unique 獨特的
clear water and green mountains 綠水青山
natural preservation zones 自然保護區(qū)
human/natural landscape 人文景觀/自然景觀
beautiful mountains and clear waters 山清水秀
??社會發(fā)展類
(主要介紹當今中國在外交、經貿、科技、環(huán)保、民生等領域的發(fā)展現(xiàn)狀及其成就)
rise 提高
improve 改善
promote 促進
increase 增長
affect 影響
choose 選擇
thrive 繁榮
grow 增長
enhance 加強
boost 促進
exchange 交流
maintain 維持
protect 保護
damage 破壞
save 節(jié)約
service 服務
subway 地鐵
pollute 污染
endure 經受住
overcome 克服
surpass 超過
experience 經歷、體驗
witness 見證
represent 代表
society 社會
social 社會的
user 用戶
ways 方法
host 主播
survey 調查
trend 趨勢
platform 平臺
technology 技術
lifestyle 生活方式
cooperation 合作
rely on 依賴
economy 經濟
economic 經濟的
development 發(fā)展
achievement 成就
breakthrough 突破
progress 成績,進步
innovation 創(chuàng)新
invention 發(fā)明
reform 改革
treasure 財富
means 途徑,手段
consumers 消費者
order takeout 點外賣
regard…as 把….當作,看作
be proud of 對…感到自豪
living standard 生活水平
public transport 公共交通
high-speed rail 高鐵
shared bike 共享單車
new energy cars 新能源汽車
live streaming 直播
video-clips 短視頻
internet celebrity 網(wǎng)紅
smartphones 智能手機
mobile payment 移動支付
mobile internet 移動互聯(lián)網(wǎng)
eating habits 飲食習慣
be addicted to 對….上癮
pay attention to 關注
a well-off society 小康社會
The Belt and Road 一帶一路
virtual reality (VR) 虛擬現(xiàn)實
artificial intelligence (AI) 人工智能
The Ancient Silk Road 古代絲綢之路
The Maritime Silk Road 海上絲綢之路
the overall national strength 綜合國力
with the development of… 隨著…的發(fā)展
education for all-round development 素質教育
a Community of Shared Future for Mankind 人類命運共同體
四六級翻譯句型
??歷史文化類
…,位于中國…省…市,是中國最著名的…,尤其以…最為享有盛譽。
…, located in…province, is the most famous …in China, especially known for its … .
…,以其獨特的…,成為中國最重要的…之一,而且…的…,也對改善…有著獨特的功效。
…, with its unique …, has become one of the most important … in China, and the … of … also has a unique effect on improving ….
…,作為中國的發(fā)源地,在中國享有盛名,據(jù)說曾經來到過這里,留下了…的美麗傳說。
…, as the birthplace of Chinese…, enjoys a great reputation in China. It is said that … once came here and left behind the beautiful legend of ….
…,每年吸引著來自全世界多達…的游客和學者,人們往往在…居住和游玩兩到三天,其…和…,讓人們流連忘返。
…, attracts as many tourists and scholars from all over the world every year. People often spend two to three days in … living and playing. Its … and … make people linger on and forget to return.
在中國,…,一直被看做代表…和…的象征,在…的場合,人們經常使用…表達自己對…的祝福和對…的期盼。
In China, … has always been regarded as a symbol of … and …. On occasions of …, people often use … to express their wishes and expectations for ….
…是中國一種古老的…,源于…時期,興盛于…時期,今天依然是最能代表中國古老文化的象征。每逢…,人們都會將…佩戴,表達…的心愿。很多外國友人都是…的瘋狂迷戀者。
… is an ancient form of …, originating inthe …, flourishing during the …, and still representing the ancient Chinese culture today. During …, people often wear … to express their wishes. Many foreign friends are avid enthusiasts of ….
??社會發(fā)展類
過去,...是不可想象的事情,現(xiàn)在...對于中國家庭來講已經是司空見慣的事情。
In the past, the...was unimaginable, but now ... is a common thing for Chinese families.
...已經成為人們生活中的一部分,人們經常使用...去...,而且還使用...去...,甚至在節(jié)假日,...成了人們...的方式。
... has become a part of people's life. People often use...to go ..., and also use... to go..., even on holidays, ... has become a way of people....
但是,...的過多的泛濫,也出現(xiàn)了...的問題,于是政府出臺新的政策,限制...對于...的影響。
However, the problem of ... has also arisen due to the excessive overflow of ... and the government has introduced new policies to limit the impact of... on ....
今天,中國擁有全世界最...的...,...的總數(shù)量,相當于...個國家的總和,這都得益于中國...的高速發(fā)展。
Today, China has the largest number of ... in the world, equivalent to the total number of... countries, thanks to the high level of ... in China.
相對于...而言,...有著...方面的優(yōu)勢,不僅能大大增強...,而且也能讓...得到最充分的改善。
Compared with ..., the...has the advantage of..., which can not only greatly enhance..., but also make...get the fullest improvement.
...的出現(xiàn),使得人們...變得更加方便,人們只需要...就能非常輕松便捷地使用...,...在...和...方面,大大提高了人們的工作和學習效率。
The emergence of ... has made it more convenient for people to use ... easily and conveniently. In terms of ... and ..., people's work and learning efficiency has been greatly improved.
近年來,隨著...和...的發(fā)展,中國有越來越多的...開始...,人們利用這些...,可以非常便捷地...和...,大大提升了生活品質。
In recent years, with the development of ... and ... in China, more and more ... have begun. People can use these... very conveniently, which greatly improves the quality of life.
??全程規(guī)劃 科學備考
錄播+直播科學規(guī)劃陪考,全專項穩(wěn)步提升
隨時隨地復盤學習,實打實提升英語
??學習, 成為更好的自己~