美食一直都是人們都熱衷的話題,很多人喜歡自稱“吃貨”。正在學(xué)習(xí)英語的朋友們,你理解多少關(guān)于食物的英語習(xí)語呢?如果還不太清楚的話,今天就給大家分享一些,看看你是不是已經(jīng)掌握了。話不多說,開啟今日的學(xué)習(xí)之旅吧!

Butter up someone

Butter這個字可能大家都早已知道,就是西方人經(jīng)常吃的黃油。

但是,在 to butter up someone這個習(xí)慣用語里,butter用做動詞。作為俗語,to butter up someone是指對人不尋常地客氣,過份地奉承,目的是在于贏得此人的好感,或者是要他給你一種特別的好處。

例句:

Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.

哈里為了升職,正在想方設(shè)法地對老板拍馬奉承。

As cool as a cucumber

Cool除了有“清涼的、酷的”意思外,還可以指人“鎮(zhèn)定、沉著的”。

所以as cool as a cucumber的真實意思是“非常冷靜,泰然自若 ”,即形容人在壓力下顯得極為冷靜,毫不動容。

例句:

He kept as cool as a cucumber as the newspaper reporters all shouted questions at him at once.

當(dāng)新聞記者們一直同時向他提出問題時,他一直保持冷靜沉著。

Sell like hotcakes

在美式英語中,“hot cakes”是煎餅,而在英式英語中,“hotcakes”是剛烤好的蛋糕。

If a product is selling like hotcakes, 那就意味著這個產(chǎn)品賣得很火爆,很多顧客都買,所以賣得很快。

例句:

The new product is selling like hotcakes.We’ll need to produce more to keep up with the demand.

新產(chǎn)品賣得很火爆。我們需要生產(chǎn)更多的產(chǎn)品來滿足需求。

Two peas in a pod

pea指豌豆,pod蠶豆,豆莢。like two peas in a pod,這里的like并不是指喜歡,而是“像”的意思,整個短語字面意思是“看起來就像一個豆莢里的兩個豌豆”。

一個豌豆莢里的兩顆豌豆看起來當(dāng)然是特別相像的。所以這個短語like two peas in a pod就是指一模一樣。

例句:

These twins are like two peas in a pod.

那對雙胞胎就像是一個模子里印出來的。

Take with a pinch of salt

當(dāng)你覺得某人、某件事情或某個機構(gòu)說的東西并不能完全讓你信服,令你將信將疑的時候,就可以用“take it with a pinch of salt 捏一點鹽放進去”來表達你的感覺。

例句:

He says he used to be in the SAS, but I take that with a pinch of salt.

他說他曾經(jīng)在斯堪的納維亞航空公司工作過,但我對此表示懷疑。

Buy a lemon

lemon在這里不是“檸檬”的意思,而是“次貨,劣質(zhì)”的意思。Buy a lemon的意思是買到假貨,買回來就壞了的東西(一般指汽車、自行車等交通工具)。

例句:

The used car I bought is not very good. I think that I bought a lemon.

我買的二手車不行,我應(yīng)該是買到次品了。

想要選擇適合自己的英語口語培訓(xùn)機構(gòu),就要擦亮眼睛去多方面了解研究。如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。