2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石
2024年6月英語四級考試將在6月15日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石
出生于湖南省湘潭市的鄉(xiāng)村,齊白石被譽(yù)為20世紀(jì)最多產(chǎn)、最具影響力的水墨畫家之一。他以木工為生,擅長在建筑結(jié)構(gòu)上雕刻復(fù)雜的圖案。同時,他也是一位自學(xué)成才的畫家,直到20多歲才開始在家鄉(xiāng)學(xué)者的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)繪畫和詩歌。齊白石對自然有著濃厚的興趣,他種植盆栽花卉,飼養(yǎng)小動物,無論走到哪里都仔細(xì)觀察。他在紙上捕捉那些觸動他心靈的瞬間和情緒。
參考譯文:
Hailing from the countryside of Xiangtan, Hunan province, Qi Baishi is regarded as one of the most productive and influential ink artists of the 20th century. He made a living from carpentry and gained expertise at carving out intricate patterns on architectural structures. He was, meanwhile, a self-taught painter, and it was not until his late 20s that he began painting and studying poetry under learned scholars in his hometown. With a keen interest in nature, he grew potted flowers and kept small animals, and he observed attentively wherever he went. He drew on paper to capture the touches and moods that hit him in an instance.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 四級答案
- 四六級應(yīng)試寶典
- 尼亞英文怎么說