英語四級翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級長度為140-160個(gè)漢字;六級長度為180-200個(gè)漢字。翻譯,是指在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的活動(dòng)。下面是小編給大家分享的英語四級翻譯估分方法,大家可以作為參考。

英語四級翻譯怎么估分:

一、英語四級作文

說明:寫作部分占整套試卷的15%=106.5分 考試時(shí)間:30分鐘

二、英語四級聽力部分

1、聽力部分占整套試題的35%,總分248.5

2、短對話 8%

3、長對話 7%

4、短文理解 10%

5、短文聽寫 10%

三、英語四級綜合部分

分值比例:35% 分?jǐn)?shù)248.5分

說明:

1、選詞填空 5%

2、長篇閱讀 10%

3、仔細(xì)閱讀 20%

四、英語四級翻譯部分

漢譯英 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分

英語四級翻譯技巧:

1.四級翻譯技巧:修飾后置

例題:

?做秘書是一份非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力的工作。

Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

分析:本句中“非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導(dǎo)定語從句。同學(xué)們在備考時(shí)也要注意,不要逐字翻譯進(jìn)行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。

2.四級翻譯技巧:插入語

插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學(xué)英語語法的重點(diǎn),也是高考的考點(diǎn)。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結(jié)構(gòu)仍然完整。插入語在句中有時(shí)是對一句話的一些附加解釋、說明或總結(jié);有時(shí)表達(dá)說話者的態(tài)度和看法;有時(shí)起強(qiáng)調(diào)的作用;有時(shí)是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。

3.四級翻譯技巧:非限定性從句

非限定性定語從句起補(bǔ)充說明作用,缺少也不會(huì)影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。

4.四級翻譯技巧:無主句的翻譯

無主句是現(xiàn)代漢語語法的術(shù)語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個(gè)句子是不可能沒有主語的。

以上就是小編給大家分享的英語四級翻譯估分方法,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。

如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡