商英的專業(yè)性較強,課程會涉及到更多商業(yè)所需的內容,比如商業(yè)信函、信用證,等等。翻譯涉及的面更廣,都有所涉獵,但不會太深。更注重語言的精確性,理論性。需要多研究。下面下編為大家分享英語與商務英語兩者翻譯有什么不同?一起來看看吧!

一、英語與商務英語兩者翻譯有什么不同

1、普通英語

It was on one of these occasions that I met the Cartwringhts、 I was staying with a man named Gaze who was head of the police, and he came into the billiard- room, where I was sitting, and asked me if I would make up a four at a bridgetable、

譯文:就是在一次這樣的場合,我遇到了卡特賴特一家。當時我住在警察局長蓋茲家里。那天我在臺球室里坐著,蓋茲進來問我想不想打橋牌,他們三缺一。

2、商務英語

Shipping details, including whether transshipments are allowed、 Also recorded should be the latest date of shipment and the names of the ports of shipment and discharged. (It may be in the best interest of the exporter of shipment to be allowed “from any UK port” so that he has a choice if, for example, some ports are affected by strikes.The same applies for the port of discharge.)

譯文:裝船細節(jié):包括是否允許轉運以及裝船的最后日期和裝船、卸貨的港口名稱。(就出口商而言,如能任選英國的任何港口裝船最有利。如發(fā)生罷工等情況下,他有選擇港口的余地。對卸貨港口亦然。)

與普通英語相比,商務英語翻譯應該更加專業(yè),在語言要求上更加嚴格。

二、商務英語的特點

1、商務英語用詞清晰易懂、正式規(guī)范、簡短富于表現(xiàn)力、樸實。

2、商務英語句子的結果通常比較復雜,句式規(guī)范,文體正式。

3、商務英語在陳述事物時往往具體明確。它絕不能含糊其辭或無關緊要。它不應該是籠統(tǒng)的,也不應該是抽象的。

4、商務英語的語言形式、詞匯、內容與所學專業(yè)密切相關。

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學

很多人認為,商務英語面向的是口譯,而英語翻譯則是筆譯,這種理解比較片面。上文小編為大家分享英語與商務英語兩者翻譯有什么不同?希望對大家有幫助。