英語不同于我們的母語漢語,兩種語言在表達(dá)上存在很大的差異,在有些情況下,同學(xué)們?cè)谀玫筋}目之后發(fā)現(xiàn),自己可以看懂原文。下面是小編給大家分享的英語四六級(jí)翻譯技巧,大家可以作為參考。

1. 扭轉(zhuǎn)做題思維

正面攻破先要扭轉(zhuǎn)做題思維,不是找到句子答案所在,而是判斷這句話在哪一段會(huì)出現(xiàn)。做過大量判斷題和匹配題的練習(xí)之后,我們往往形成定向思維。

認(rèn)為文中一定有固定答案點(diǎn)。然而信息段落匹配題里的信息題干并非完全的同義轉(zhuǎn)換文中句子。

所以我們首要明確,考官出這個(gè)題是要考察我們什么閱讀能力,我認(rèn)為不是細(xì)節(jié)閱讀能力,而是對(duì)文章框架思路的把握能力。

例1 how cinema teaches us about other cultures? 如果找到句子包含的信息,即how 的內(nèi)容,那是相當(dāng)費(fèi)時(shí)間的,而且答案差不多涵蓋整段內(nèi)容。

而其實(shí)我們只要知道哪段話講文化傳播就可以,并不需要知道方式即所謂的how。

2.預(yù)覽題干,明確判斷詞

所謂判斷詞,不等同于定位詞。判斷詞是指這句話的信息點(diǎn)。

例1中應(yīng)著眼于culture,而不要著眼于how .如題 the effects of the introduction of electronic delivery.

第一輪預(yù)覽時(shí)不要被effect 所干擾,而要對(duì)electronic 留下印象。

再如題 details of the range of family types involved in aneducation program判斷題是family types 而先不要在意details.

3.快速掌握文章脈絡(luò)

既然不找,那怎么樣判斷呢?那就是通過閱讀中心句快速掌握文章脈絡(luò)。

中心句一般出現(xiàn)在首位句,轉(zhuǎn)折詞如but 或者因果關(guān)系聯(lián)接詞如 as a result 第二句,或者問句后面的答句。

一般建議在找到中心句后,讀一下末句,可以更好地掌控段意。若無特別明顯的中心句,首尾句的閱讀也有助于理解段意。

閱讀過程當(dāng)中,有的信息點(diǎn)明確可直接先去選出答案。這里我們也要明確要多看外文,掌握外文的行文思路。一般而言劍橋里的文章組織有三大類。

一是按時(shí)間,如貨物運(yùn)輸,這是最簡(jiǎn)單的。二是按觀點(diǎn)—原因—發(fā)展—瓶頸—措施—目標(biāo)的布局來分析一件事物。

三是偏科普的夾雜很多不同派別的理論,這個(gè)相對(duì)而言比較難。

以上就是英語四六級(jí)翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。

如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡