熱門事件學(xué)英語(yǔ):微軟“長(zhǎng)老漏洞” 潛伏長(zhǎng)達(dá)19年
中新網(wǎng)2月9日電? 北京時(shí)間2月9日凌晨,微軟2月安全更新發(fā)布了12個(gè)安全補(bǔ)丁,一舉修復(fù)了22處漏洞,其中包括一個(gè)潛伏期長(zhǎng)達(dá)19年的Windows“長(zhǎng)老”漏洞(MS11-011),微軟為此向全球首先發(fā)現(xiàn)該漏洞的360安全中心公開(kāi)致謝。這是360第二次因獨(dú)家發(fā)現(xiàn)Windows漏洞而受到微軟致謝,也是迄今為止國(guó)內(nèi)唯一獲此殊榮的個(gè)人電腦安全廠商。
(本文新聞內(nèi)容來(lái)源新華網(wǎng))
滬江小編:19年……隱蔽得還真是好,汗……據(jù)說(shuō)這個(gè)“長(zhǎng)老”漏洞最早出現(xiàn)在1992年的早期Windows NT系統(tǒng)中,并影響到其后的所有Windows版本,打擊范圍真廣。
今天的熱門事件學(xué)英語(yǔ),咱就來(lái)看看計(jì)算機(jī)中的這個(gè)“漏洞”英語(yǔ)該咋說(shuō)吧。
漏洞:vulnerability
這個(gè)詞我們接觸的比較多的可能是其形容詞形式vulnerable,表示“脆弱的,易受傷的”。比如說(shuō):That country is economically vulnerable but militarily a colossus.(那個(gè)國(guó)家在經(jīng)濟(jì)上脆弱,而軍事上是個(gè)巨人。)
而在計(jì)算機(jī)中,漏洞是指“a weakness which allows an attacker to reduce a system's information assurance”,由此一來(lái),用其表示“易遭攻擊”的名詞形式vulnerability來(lái)表示“漏洞”也就不難理解啦。
除了漏洞,我們平時(shí)說(shuō)到計(jì)算機(jī)程序出錯(cuò)時(shí),經(jīng)常使用的一個(gè)詞是“bug”。
實(shí)在是個(gè)大家熟悉不過(guò)的單詞了吧。這個(gè)常被大家掛在嘴邊的詞,其原本的意思倒是反而可能讓人一下子想不起來(lái)。其實(shí)“bug”原先是指“臭蟲(chóng);蟲(chóng)子”,此外還能在口語(yǔ)中專指“熱衷于某事的人;迷;有癖好者”,比如說(shuō):a bug at language(喜歡鉆研各種語(yǔ)言的人);a basketball bug(籃球迷)等等。
1946年霍波在發(fā)生故障的Mark II 計(jì)算機(jī)里找到了一只飛蛾(moth),這只小蟲(chóng)被夾扁在繼電器的觸點(diǎn)里,影響了機(jī)器的運(yùn)行,于是霍波把它小心的保存在工作筆記本里,并詼諧的把程序故障統(tǒng)稱為“臭蟲(chóng)”(bug)。
(本文英文講解屬滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)寫(xiě)明出處。)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- Windows
- 美國(guó)脫口秀