看原版童書(shū)學(xué)英語(yǔ):小熊可杜羅
獲獎(jiǎng)及推薦記錄
●入選紐約公共圖書(shū)館“每個(gè)人都應(yīng)該知道的100本圖畫(huà)書(shū)”
●2001年被美國(guó)《出版者周刊》評(píng)為“所有時(shí)代最暢銷(xiāo)童書(shū)”(精裝本)第90名
●入選美國(guó)全國(guó)教育協(xié)會(huì)推薦100本最佳童書(shū)
●入選美國(guó)全國(guó)教育協(xié)會(huì)“教師們推薦的100本書(shū)”
●入選美國(guó)全國(guó)教育協(xié)會(huì)“孩子們推薦的100本書(shū)”
●入選日本兒童文學(xué)者協(xié)會(huì)編《世界圖畫(huà)書(shū)100選》
●入選日本兒童書(shū)研究會(huì)/繪本研究部編《圖畫(huà)書(shū)·為了孩子的500冊(cè)》
【學(xué)習(xí)筆記】
The store was always filled with shoppers buying all sorts of things,but no one ever seemed to want? a small bear in green overalls.
商場(chǎng)里人來(lái)人往的顧客買(mǎi)著各種商品,但是卻沒(méi)有一個(gè)人愿意買(mǎi)一只穿著綠外套的小熊
小編注:“Corduroy”這個(gè)詞直譯過(guò)來(lái)就是燈芯絨的意思,可作者為什么給小熊起了這么一個(gè)名字呢?是因?yàn)樾⌒艽┝艘粭l綠色的燈芯絨背帶褲,還是別的什么原因,這就不得而知了。千萬(wàn)別覺(jué)得小編羅嗦,又提到學(xué)會(huì)直接用“物”作主語(yǔ)了。鞏固鞏固再鞏固,只有這樣我們才能形成習(xí)慣,順口而出The store was always filled with shoppers...
"Oh,Mommy!"She said."Look!There's the very bear I've always wanted."
"Not today,dear."Her mother sighed."I've spent too much already.Besides,he doesn't look new.He's lost the button to one of his shoulder straps."
Corduroy watched them sadly as they walked away.
"I didn't know I'd lost a button,"he said to himself."Tonight I'll go and see if I can find it."
“喔!媽媽!快看!這兒有一只我一直想要的小熊。
”她媽媽嘆息道:“寶貝,今天就算了。我已經(jīng)花了很多錢(qián)了。再說(shuō),它看起來(lái)挺舊的,一條背帶上還丟了紐扣?!?br> 小熊傷心的看著母女倆走遠(yuǎn)。
他自言自語(yǔ)道:“我都不知道我丟了一只紐扣,今天晚上我得出去找找看?!?
小編注:被人指出缺點(diǎn)的滋味真不好受,不過(guò)既然渴望被人愛(ài),那總得做出一點(diǎn)努力吧!不如晚上就去找找看。喜歡這個(gè)女孩和布偶的簡(jiǎn)單故事,因?yàn)楦孟袷强吹搅俗约嚎释蝗藧?ài)的影子。我們的人生是不是一直都在不停的尋找那只紐扣呢?
Suddenly he felt the floor moving under him!Quite by accident he had stepped onto an escalstor--and up he went!
"Could this be a mountain?"he wondered."I think I've always wanted to climb a mountain."
He stepped off the escalator as it reached the next floor,and there, before his eyes,was a most amazing sight--tables and chairs and lamps and sofas,and rows and rows of beds.
"This must be a palace!"Corduroy gasped."I guess I've always wanted to live in a palace."
突然,他感覺(jué)地板在他下面移動(dòng),原來(lái)剛好他踩到了向上開(kāi)的電梯上。
“這也許是山吧?我剛好一直想爬山呢!”小熊猜想道。
他沿著電梯拾階而上,等到了下一階電梯上,眼前突然一亮:桌子、椅子、臺(tái)燈、沙發(fā)以及一排排的床。
“這一定是宮殿,我可是一直想住在宮殿里呢!”小熊喘息道。
小編注:couch指供晝夜坐臥,似床一樣的長(zhǎng)沙發(fā)或睡椅。sofa指有扶手和靠背,可供多人坐或一個(gè)人睡的長(zhǎng)沙發(fā),也泛指沙發(fā)。如果你問(wèn)一個(gè)中國(guó)學(xué)生單人沙發(fā)怎么說(shuō),他/她一定會(huì)說(shuō)sofa, 殊不知sofa在英文中是長(zhǎng)沙發(fā),,單人沙發(fā)叫做armchair。如果是嵌入墻壁的衣柜叫closet,單獨(dú)的大衣柜叫做armoire。茶幾不是tea table, 正確的是coffee table。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 迪士尼動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)
- 幼兒英語(yǔ)
- 六級(jí)英語(yǔ)