美國(guó)百年時(shí)尚品牌被曝丑聞!歧視中國(guó)人,職場(chǎng)性騷擾
喜歡美式穿搭風(fēng)格的寶寶們,一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)時(shí)尚品牌Abercrombie & Fitch(簡(jiǎn)稱(chēng)A&F)吧。
?
?
這個(gè)1892年就創(chuàng)立于美國(guó)紐約的百年品牌,曾火遍全球,成為青少年文化的一部分,但后來(lái)卻迅速flop,淪落成二三線品牌,無(wú)人問(wèn)津。
最近Netflix 就出了一個(gè)紀(jì)錄片,講述A&F的衰落之路——
?
The Rise & Fall of Abercrombie & Fitch
?
?
?
曾幾何時(shí),說(shuō)到 A&F這個(gè)品牌,我們的腦子里下意識(shí)就會(huì)想到肌肉男、門(mén)面夜店風(fēng)和大排長(zhǎng)龍的銷(xiāo)售場(chǎng)面。當(dāng)年他們家的營(yíng)銷(xiāo)真的有毒,每開(kāi)一家新店,就會(huì)請(qǐng)一群半裸男模在店前站臺(tái),引得路人紛紛側(cè)目:這賣(mài)的是哪門(mén)子衣服?
?
但其實(shí)你知道嗎,A&F一開(kāi)始還是個(gè)蠻正經(jīng)的服裝公司,專(zhuān)門(mén)為特別的一群戶(hù)外運(yùn)動(dòng)愛(ài)好者和常春藤精英提供優(yōu)質(zhì)的露營(yíng)裝備,釣魚(yú)裝備和狩獵裝備,直到麥克·杰弗里斯(Mike Jeffries)成為CEO接手了公司。
?
?
從此,A&F的宣傳照就變成了這個(gè)風(fēng)格:
?
?
?
?
古龍水被噴灑在門(mén)店周?chē)?,使門(mén)店也帶有具有標(biāo)志性的、麝香般的男性氣息。音樂(lè)的音量也被調(diào)高,動(dòng)感節(jié)奏像夜店里播放的那種,只強(qiáng)調(diào)這個(gè)品牌的酷元素。
?
?
有些人買(mǎi)完衣服還會(huì)保留A&F的手提袋,或者A&F的廣告頁(yè)貼在高中的櫥柜里,以彰顯自己時(shí)尚弄潮兒的身份。
?
?
1999年,流行樂(lè)隊(duì)LFO發(fā)布了歌曲《夏日女孩(Summer Girls)》,這首歌第一節(jié)有一句經(jīng)典的歌詞:“我喜歡穿A&F的女孩,如果我只有一個(gè)愿望,我希望能把她帶走?!?/span>
?
?
對(duì)于2000年代的孩子來(lái)說(shuō),A&F是最酷的地方。它很吵鬧,很黑暗,散發(fā)著商店品牌古龍水的氣味,袋子上有不穿衣服的男人。換句話說(shuō),A&F門(mén)店是與你母親大吵大鬧的完美場(chǎng)所,因?yàn)樗辉敢饣?0美元買(mǎi)一件價(jià)格過(guò)高的圖案T恤,而你需要向你的同齡人證明你不是一個(gè)貧窮、丑陋的失敗者。
?
?
?
招聘人員會(huì)追蹤每所大學(xué)中最有吸引力的兄弟會(huì)成員,并聘用他們作為商店員工。絕大多數(shù)情況下,這些員工是白人。
?
?
?
?
Several Black employees recounted in the documentary how they were relegated to late night shifts stocking shelves.
幾位黑人員工在紀(jì)錄片中講述了他們是如何被安排到深夜輪班,在貨架上擺放商品的。
?
?
甚至在進(jìn)入21世紀(jì),品牌的多元化營(yíng)銷(xiāo)成為風(fēng)潮時(shí),傲慢的麥克·杰弗里斯依然不把其他族裔的人當(dāng)回事。2002年,A&F的貨架上赫然出現(xiàn)了種族歧視中國(guó)人的T恤衫,引發(fā)了激烈抗議。
?
The offensive and problematic shirts — emblazoned with racist caricatures of?buck-tooth, slant-eyes Asians alongside racist slogans like "Pizza Dojo: You Love Long Time: Eat In or Wok Out" or "Wong Brothers Laundry Service: Two Wongs Can Make It White" — enraged Asian-American student customers, who wound up protesting the brand.
令人反感和有問(wèn)題的襯衫——印有齙牙、斜眼的亞洲人的種族主義漫畫(huà),以及諸如 “披薩道場(chǎng):你愛(ài)了很久:吃進(jìn)去或者鍛煉出來(lái)”或“王氏兄弟干洗店——兩個(gè)老王能把衣服洗白”——激怒了亞裔美國(guó)學(xué)生顧客,他們最終對(duì)該品牌提出抗議。
?
?
?
那一場(chǎng)風(fēng)波不足與改變A&F“白人至上”的本質(zhì),很快,A&F又惹上了“種族歧視”的官司。
?
Throughout the 2000s and early 2010s, Abercrombie faced several lawsuits, including a 2004 class-action suit in which nine former employees of color accused the brand of discriminating against African Americans, Latinos, Asian Americans, and women by preferentially offering positions to Caucasian males.?
在整個(gè)2000年代和2010年代初,Abercrombie面臨著一些訴訟,包括2004年的集體訴訟,其中9名有色人種的前雇員指控該品牌歧視非裔美國(guó)人、拉丁美洲人、亞裔美國(guó)人和婦女,優(yōu)先向白種人男性提供職位。
?
The brand agreed a $40 million settlement, admitting no guilt but signing a consent decree in which they pledged to change their recruiting, hiring and marketing practices.
該品牌同意用4000萬(wàn)美元和解,不承認(rèn)有罪,但簽署了一項(xiàng)同意令,其中他們承諾改變其招聘、雇用和營(yíng)銷(xiāo)方法。
?
He would use words like “butch” to describe female clothing that wasn’t feminine enough, was obsessed with the narrow definition of an all-American aesthetic and openly admitted to the exclusionary intentions of the brand.Plus sizes weren’t even offered.
他將使用“butch(充當(dāng)男性角色的女同性戀者;粗魯?shù)哪腥嘶蚰泻ⅲ边@樣的詞來(lái)描述不夠女性化的女性服裝,癡迷于美式審美的狹隘定義,并公開(kāi)承認(rèn)該品牌的排他性意圖。甚至不提供大碼。
?
“He’s not the only person in fashion who believed these things. But he was the only person seemingly that would say that out loud,” Denizet-Lewis says in the film.?
“他不是時(shí)尚界唯一相信這些事情的人。但他似乎是唯一會(huì)大聲說(shuō)出來(lái)的人?!钡履釢?劉易斯在影片中說(shuō)。
?
?
?
?
雖然他從未被定罪(一個(gè)案件被駁回,兩個(gè)案件在不承認(rèn)犯罪的情況下和解),但紀(jì)錄片中的幾個(gè)時(shí)裝模特詳細(xì)描述了她們是如何被脅迫著與他發(fā)生性行為的。
?
?
這些屢屢發(fā)生的丑聞事件,不僅對(duì)A&F造成了經(jīng)濟(jì)損失,更是嚴(yán)重的品牌形象坍塌和顧客信任度的下降。
?
哪怕2015年,麥克·杰弗里斯引咎辭職,也難以挽救A&F的頹勢(shì)。
?
?
紀(jì)錄片的最后,有人問(wèn)《華盛頓郵報(bào)》的黑人時(shí)尚編輯羅賓·吉夫漢(Robin Givhan),A&F以及整個(gè)美國(guó)文化是否成功地?cái)[脫了排斥策略。
?
羅賓·吉夫漢笑了一聲,說(shuō)了一句:“NO!”
?
?
A&F也許輝煌不再。但A&F所奉行的那套時(shí)尚價(jià)值觀,卻從未徹底消失。