詩詞英譯:無人不道看花回
來源:英文巴士
2011-01-18 14:50
劉禹錫·《玄都觀桃花》
Peach Blossoms in the Taoist Temple
Liu Yuxi
Liu Yuxi
紫陌紅塵拂面來,無人不道看花回。
玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽。
Dust raised by cabs on grassy lanes covers my face;
No flower-admirers but follow the cabs’ trace.
Thousands of peach trees in the Taoist Temple’s place
All are planted after I fell into disgrace.
No flower-admirers but follow the cabs’ trace.
Thousands of peach trees in the Taoist Temple’s place
All are planted after I fell into disgrace.
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語翻譯
- CATTI翻譯考試
- 英語雙語閱讀
- 考研英語