近日,好萊塢女星安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)現(xiàn)身米蘭時裝周,一身黑西裝盡顯優(yōu)雅,顏值和氣場都一整個拿捏??!
?

?

?

神仙顏值的海瑟薇憑出眾演技和外形霸屏熒幕二十多年。這位墜落人間的仙女重回公眾視野,不禁讓人又一次沉迷于她的靈動。可以說,有一種美叫安妮·海瑟薇。

?

?

?
她是《公主日記》里嬌俏可愛的“甜心公主”。
?

?
她是《穿普拉達(dá)的女王》里自信干練的職場勵志女王。
?

?

她是《成為簡·奧斯汀》里勇于做自己的獨(dú)立女性。
?

?
她是《愛麗絲夢游仙境》中冒著仙氣的白皇后。
?

?
她是《蝙蝠俠 黑暗騎士》里讓人驚艷的貓女。
?

?
她是《實(shí)習(xí)生》里自信強(qiáng)大的職場女性。
?

?
她的大部分角色都是熒幕經(jīng)典,她風(fēng)格百變,無論是甜美、可愛,還是性感、霸氣,她都能很好駕馭。
?
時光從不敗美人。去年,為紀(jì)念《公主日記》上映20周年以及《穿普拉達(dá)的女王》上映15周年,她穿著普拉達(dá)定制的紫色禮服出鏡,當(dāng)時已經(jīng)38歲的她依然如當(dāng)初那般美麗動人。
?

?

?
Mtime時光網(wǎng)曾評價安妮·海瑟薇是一位明眸皓齒、膚白勝雪、笑容甜美的“公主”,有著奧黛麗·赫本式的優(yōu)雅及朱迪·加蘭式的明媚。
?

?
可是,讓人大跌眼鏡的是,這樣的她卻不受美國人待見,被美國人黑上熱搜,被很多人diss:
?
在美劇中有對她的吐槽、在網(wǎng)絡(luò)投票中她高居最討厭的女演員榜首、在推特上甚至還有個專門的話題用來攻擊調(diào)侃她。
?

?

?
多家主流媒體都曾經(jīng)直接發(fā)文問道:你們?yōu)槭裁催@么討厭安妮海瑟薇?
?

?
自從她在《公主日記》中亮相以來,她已經(jīng)成為電影界最有成就和最受歡迎的人物之一。她的魅力、非凡的演技、幽默的舉止給人留下深刻印象。
?
然而,在這個過程中,不知從什么時候開始,潮流逐漸對她不利,她成為了廣泛的仇恨、煩惱和評判的對象。但是這種批評其實(shí)沒有什么正當(dāng)理由,她的公眾形象讓人們產(chǎn)生了反感,所以他們決定團(tuán)結(jié)起來反對她。
?

?
2004年,20歲出頭的安妮海瑟薇跟一個富商男友愛得難舍難分,出席各大活動都要捎上他。但是2008年,男友因?yàn)樵p騙罪被捕,各處豪宅也被搜查,男友瞬間成為前男友。
?
“That night Annie called me from Los Angeles doing Press [for the movie ‘Get Smart’]”he says.” We talked ten minutes on the phone and talked about when she could be home. If I remember, Annie’s last words were “I love you forever” and we ended the call. That was on June 24th, 2008 at 2 a.m. I was arrested at 6 a.m. I never spoke to Annie again. ”
他說:“那天晚上安妮從洛杉磯給我打了電話,她當(dāng)時正在為電影《糊涂偵探》做宣傳。我們在電話里聊了十分鐘,聊她什么時候可以回家。如果我沒記錯的話,安妮的最后一句話是“我永遠(yuǎn)愛你”,然后我們就結(jié)束了通話。那是在2008年6月24日凌晨2點(diǎn)。我在早上6點(diǎn)被捕。我再也沒和安妮說過話。”
?

?
輿論開始指責(zé)海瑟薇,認(rèn)為他從男友那得到了金錢和人脈的好處,卻在對方落魄時拋棄他,這簡直是過河拆橋。還在媒體上說自己多么傷心難過,太裝太假。
?
2011年,安妮受邀與詹姆斯·弗蘭科一起主持第83屆奧斯卡頒獎禮,乍一看這是帥哥美女的組合,可這卻又是災(zāi)難的開始。
?

?
Though it’s universally acknowledged at this point that James Franco was the one to blame for the dreadful affair, Anne’s involvement did send her crashing into?disrepute.
盡管此時人們普遍認(rèn)為詹姆斯·弗蘭科是這場可怕的事故的罪魁禍?zhǔn)?,但安妮的卷入確實(shí)讓她名聲掃地。
?
兩人站在一起,但好像身在不同次元。海瑟薇熱情洋溢,積極調(diào)動氣氛,詹姆斯則顯得木訥寡言,倆人反差太大,以至于安妮顯得更加做作。有時候,一動一靜或許不是最好的組合,甚至能尬的讓人腳趾抓地建出一座迪士尼城堡。
?

?
這次的主持被載入史冊,她因用力過猛,遭到批評,給人的感覺是“在屏幕上有點(diǎn)狂躁且像超級啦啦隊(duì)隊(duì)長”甚至被評價為“奧斯卡史上最尷尬的時刻之一”。
?
根據(jù)紐約時報和CNN的文章,真正厭惡海瑟薇成為風(fēng)潮的契機(jī)是2013年她憑借《悲慘世界》中芳汀一角在奧斯卡拿到最佳女配角。沒想到,她的這一番獲獎感言又引起了眾怒,“拿個獎有必要感謝這么多人嗎?”
?

?
Anne annoyed audiences by thanking everyone remotely connected with ‘Les Miserables,’?even the author of the original novel Victor Hugo.If Hathaway thanked Victor Hugo, will (director Kathryn) Bigelow have to thank bin Laden?”
“安妮感謝所有與《悲慘世界》有關(guān)聯(lián)的人,甚至是原著作者維克多·雨果,這讓觀眾很惱火。如果海瑟薇感謝了維克多·雨果,畢格羅(凱瑟琳·畢格羅)要感謝本·拉登嗎?”
?
After her Golden Globes win, in which she said "thank you for this lovely?blunt?object that I will forevermore use as a weapon against self-doubt" .
在獲得金球獎后,她說:“謝謝你,這個可愛的鈍物,我將永遠(yuǎn)用它來作為對抗自我懷疑的武器?!?/span>
?

?
事實(shí)上,發(fā)言稿本無可厚非??墒?,人們認(rèn)為她在舞臺上表現(xiàn)得過于冷靜、沉穩(wěn),她應(yīng)該表現(xiàn)得激動、有驚喜感。觀眾責(zé)怪她的虛偽、認(rèn)為她太會偽裝自己。
?
甚至有網(wǎng)友直言:
“And this say a lot because I still hate Anne Hathaway and I’m not really sure why, the media just told me to.”
我不知道自己為什么這么討厭他,但媒體告訴我這么做。
?
"She always seems like she's performing, and her favorite act is this overstated humility and?graciousness."
“她總是看起來像是在表演,而她最喜歡的表演就是這種夸張的謙遜和優(yōu)雅?!?/span>
?
“Because she's?pretentious?and thinks of herself as above others. It's annoying.”
“因?yàn)樗悦环?,自以為高人一等。這是令人討厭的?!?/span>
?

?
As she collected trophies one after the other, the keyboard warriors sprung into action and started implementing an unofficial smear campaign against the actress. They went so far as to create a name for themselves: the Hathahaters.
當(dāng)她一個接一個地收集獎杯時,鍵盤戰(zhàn)士們立即行動起來,開始對這位女演員進(jìn)行非官方的誹謗。他們甚至給自己起了個名字:厭惡海瑟薇的人。
?
多年來,安妮·海瑟薇既受到普遍喜愛,也受到公眾的猛烈抨擊。甚至在某些時候,對她的批評淹沒了對她的贊美。人們一次又一次地質(zhì)疑她的真實(shí)性,認(rèn)為她要么看起來太熱情,要么一點(diǎn)熱情都沒有,要么太謙虛,要么只是假裝謙虛。
?
作為一名演員,海瑟薇被批評不是因?yàn)闋€演技,而是無關(guān)痛癢或者虛無縹緲的事情,天知道她經(jīng)歷了什么,好像她做什么都是錯的。
?

?
有人說這是一種“鐘擺效應(yīng)”,即人們在達(dá)到一個情緒高度的時候,會形成“心理斜坡”,并且將使你的情緒擺向相反的、相同程度的位置。安妮海瑟薇就是這樣,她就是家長口中的那個別人家的孩子,正是因?yàn)樗奶^完美,招來了無數(shù)嫉妒與偏見。
?
起初,她會對這些小報的報道感到“措手不及”。她承認(rèn),她也不太“渴望”在每次采訪中討論 “Hathahaters”(厭惡海瑟薇的人),并準(zhǔn)備跳過這個相當(dāng)令人沮喪的話題。但是,她漸漸明白她不必贏得所有人的喜愛。因此面對這些,安妮海瑟薇選擇粗線條面對,該干啥干啥,沒有在公眾面前表現(xiàn)出過消極的態(tài)度。
?

?
Her advice is that all you can do is roll with the punches and focus your priorities as if nothing happened. You cannot let haters take care of your self-esteem by any means, so it’s critical to continue being yourself?come hell or high water.
她的建議是,你所能做的就是逆來順受,把重點(diǎn)放在優(yōu)先事項(xiàng)上,就像什么都沒發(fā)生過一樣。你不能讓討厭你的人以任何方式傷害你的自尊,所以無論發(fā)生什么事,你都要堅(jiān)持做你自己。
?
This doesn’t mean you won’t entertain change but that you don’t have to conform to the ups and downs of public opinion to feel worthy. Once you become fixated on winning everyone over, you invariably end up winning no one over, including yourself.
這并不是說你不愿意接受改變,而是說你不必為了感覺自己有價值而隨波逐流。一旦你執(zhí)迷于贏得所有人的支持,你最終必然不會贏得任何人的支持,包括你自己。
??

?
名氣和影響力讓她招來全網(wǎng)黑,但她卻不忘利用名氣和影響力去做公益、做慈善,為正義和公理發(fā)聲。可以說不論環(huán)境再艱難再險惡,她都沒有忘記自己作為一名演員及公眾人物的初心和使命感。
?

?

欲戴皇冠,必承其重。喜歡一個人不需要理由,討厭一個人也不需要理由。與其費(fèi)勁心思贏得那些故意詆毀自己的人的喜愛,還不如好好沉淀自己,悄悄變強(qiáng)大。事實(shí)也證明,安妮海瑟薇做到了!

?

今日詞匯
disrepute??n. 不光彩,壞名聲

blunt ?adj. 鈍的,不鋒利的;直言不諱的,說話生硬的

graciousness ?n. 親切,和藹;好心

pretentious??adj. 自命不凡的,做作的

come hell or high water 不論有什么困難或障礙;不論如何