英語(yǔ)中沒(méi)有量詞,助詞,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文的需要予以增加,有些英語(yǔ)的不及物動(dòng)詞必須增加賓語(yǔ)意思才完整。以下是為大家整理分享的英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧,一起來(lái)學(xué)習(xí)吧。

英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧

1.改變?cè)~類(Conversion)。英語(yǔ)一個(gè)詞能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^少,充當(dāng)不同成分時(shí)常常要改變?cè)~類。

Insulin is used in the treatment of diabetes.

This issue is of paramount importance.

Rationing by points is over and rationing by the purse is in.

Oceanography has been defined as “The application of all sciences to the study of the sea”. (1990. 1)

2. 選詞用字(Diction)。

Before Hugo could protest, he and the others were led away. (抗議—分辯) Put a teaspoonful of tea in the pot and then you just add the boiling water to it and let it stand. (稍等片刻再喝)

It’s a crime you didn’t finish school. (憾事)

3.詞序調(diào)整(Inversion)。一個(gè)句子中詞和分句的`順序,英漢兩種語(yǔ)言往往不同。如表示時(shí)間和地點(diǎn),英語(yǔ)常常是先小后大,而漢語(yǔ)是先大后小。

His address is 3612 Market Street, Philadelphia, PA 19001, USA.

Don’t hesitate to come when you need help.

black and white TV, iron and steel company

4.省略(Omission)。

You cannot build a ship, a bridge or a house if you don’t know how to make a design or how to read it.

It took him a long time to reach the bottom and to couch behind a little dwarf palm.

5.增詞(Amplification)。英語(yǔ)中沒(méi)有量詞,助詞,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文的需要予以增加。有些英語(yǔ)的不及物動(dòng)詞必須增加賓語(yǔ)意思才完整。

I could knit when I was seven.

In general, the “higher up” the consumer takes his or her complaint, the faster he or she can expect it to be settled. (1993. 6)

--Walking past the Garden of Eden, Adam’s son asked his father, “Who owns that large estate?”

--“That’s where your mother and I used to live,” replied Adam, “before she ate us out of house and home.”

6.重復(fù)(Repetition)。

Practically every river has an upper, a middle and a lower part. 上游,中游,下游

If an atom contains three protons, it must have three electrons to be electrically neutral.

7.譯反譯法(Negation)

The Organization has not, so far, justified the hopes which the people set on it. (辜負(fù))

Suddenly he heard a sound behind him, and realized he was not alone in the garage. (還有別人)

If a patient at Beth Israel is not responding to treatment, it is not uncommon for his nurse to propose another approach to his doctor. (1993. 1)

8. 譯法(Division)。英語(yǔ)長(zhǎng)句多,為了符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,可將英語(yǔ)長(zhǎng)句拆成短句。

It was a real challenge that those who had learned from us now excelled us.

It has been rightly stated that this situation is a threat to international security.

Because they tremble at the thought of being seen in public in clothes that are out of fashion, they are always taken advantage of by the designers and the big stores. (1993. 6)

Any student who is thought to have broken the rules, for example by cheating, has to appear before a student court.

上述為大家分享了英語(yǔ)四級(jí)翻譯的技巧,希望可以幫助到大家,進(jìn)一步提升四級(jí)翻譯備考的能力,增加自己的知識(shí)儲(chǔ)備。更多有關(guān)英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧,大家可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。