卷福和美少年上演禁斷“叔侄戀”?外媒評論這部年度佳片,不簡單!
卷福和美少年上演禁斷“叔侄戀”?外媒評論這部2021年度佳片,不簡單!
這部云集了一眾大咖——“卷福”、“初代瑪麗簡(蜘蛛俠女友)”、“和馬達相似度80%所以經常被認錯的杰西·普萊蒙”的先導片,為我們呈現(xiàn)了一個禁斷、唯美,光看劇情簡介就想讓人封它為“神作”的故事:
關鍵詞包括但不限于:“叔侄戀”、“兄弟情”、“升級版斷背山”……
?
但在看完了127分鐘全片之后,我只想把做剪刀手的那位仁兄拉出來鞭尸——這部影片,它漫長的叫人焦躁,唯美但處處透露著孤獨,看似溫柔的背后個個細思恐極……
?
犬之力 The Power of the Dog (2021)
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
福利領取提取碼:1234,請在宇宙英語小程序內點擊圖片下方位置,回復【犬之力】不含框
但這并不妨礙它成為一部人人贊不絕口的好片,包括IndieWire的一眾專業(yè)媒體都將其列為2021年度好片的榜首:
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
東南影評人協(xié)會獎(Southeastern Film Critics Association Awards,簡稱“SEFCA”)也在12月初宣布它為“2021年度佳片”。
?
注:東南影評人協(xié)會獎在各大風向標中因擁有28年歷史而堪稱“老鋪”的東南影評人協(xié)會獎(Southeastern Film Critics Association Awards,簡稱“SEFCA”) 于美國每年的十二月份頒出 ,被看作是接下來頒獎季特別是奧斯卡金像獎的風向標。)
?
?
A Netflix release that played in theaters in November before debuting on the streaming service on Dec. 1, "The Power of the Dog" dominated this year's SEFCA honors. The film — which examines masculine identity, family dysfunction and deadly anthrax in the context of a Montana cattle ranch in 1925 — earned the top award in the categories of Best Director (Campion), Best Actor (Benedict Cumberbatch), Best Supporting Actor (Kodi Smit-McPhee), Best Supporting Actress (Kirsten Dunst) and Best Adapted Screenplay (Campion, working from a 1967 novel by Thomas Savage).
Netflix在今年的12月1日放送了這部11月上映于各大影院的《犬之力》,今年的SEFCA也是被這部影片“屠榜”。這部探索了男性身份認同、異常家庭關系、致命炭疽等要素的電影,將我們帶到了1925年的蒙大拿畜牧場——它所獲之殊榮,包括了最佳導演(簡·坎皮恩)、最佳男主(本尼迪克特·康伯巴奇)、最佳男配(柯蒂·斯密特-麥菲)、最佳女配(克斯汀·鄧斯特)和最佳改編劇本。
?
如果你不認識新西蘭女性導演簡·坎皮恩,你一定也聽說過大名鼎鼎的《鋼琴課》——在《犬之力》中你依然可以看到她招牌式的古典主義式敘事風格:克制,精準,優(yōu)雅。
?
由本尼飾演的Phil不同于他以往的任何角色:這個西部牛仔有點傲慢,說話刻薄,不愛干凈,狂放不羈:
他對自己的弟弟有著病態(tài)的掌控欲,并對弟弟新娶的妻子Rose極為排斥,常常惡語相向:
?
但在他貌似強大又刻薄的背后,隱藏著最深刻的脆弱和秘密——那個在全片沒有露過臉的Henry,他是Phil的導師、父輩,更或許是沒有明示的“戀人”:
草地里的這一幕顯示了Phil拿著Henry的遺物在做什么不可描述的事情
Phil藏起來的成人雜志也暗示了他”深柜”的取向
?
這一切讓他與Rose的兒子Peter奇妙的相處變得順理成章:早年喪父的Peter柔弱、文靜、多愁善感,干干凈凈的美少年與這個粗獷的西部世界看似格格不入:
Phil看不慣Peter的“娘娘腔”,但在“糾正”對方的道路上,發(fā)現(xiàn)了雙方的“心有靈犀”。
?
最具轉折性的這一幕,別人眼中再普通不過的山巒,Peter一眼就看到了Phil曾和Henry一同看到的風景:
?
但少年真的如同我們表面上看到的那么單純無力嗎?他與Phil的關系究竟誕生出了什么?
?
為了避免劇透,更多跌宕還是等大家自己看了電影去發(fā)現(xiàn)吧。
?
說句點題的話,片名《犬之力》取自《圣經·舊約》,影片最終也出現(xiàn)了這句話的來源之處:
The Power of the Dog takes its title from a Biblical psalm: “Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog.” When it’s read aloud by a character late in the film, the precise meaning of this verse is enigmatic: Just who is the “darling” of whom in this movie, and whose soul is saved by the sword’s final blow? Campion’s eighth film leaves these questions mysteriously open. The ending is cathartic, tragic, and exhilarating all at once, and leaves you wanting to circle back and start the whole movie over again.
《犬之力》的片名取自《圣經·詩篇》:“愿救我的靈魂脫離刀劍,救我的佳偶遠離犬之力。”但最后這句話被片尾的人物念出時,這句詩的意味耐人尋味又不言而明了:在影片中,誰是那位“佳偶”呢?最終誰的靈魂脫離了刀劍呢?坎皮恩的這部影片(《犬之力》是由她執(zhí)導的第八部影片)把這些問題留給了神秘開放式的答案。影片的結尾是宣泄式的、悲劇的、又突然叫人振奮起來,讓你忍不住再從頭回顧一遍片子來看個究竟。
- 相關熱點:
- 武漢理工大學