對于英語專業(yè)的人來說,從事翻譯工作的人不在少數(shù),而想要從事翻譯工作必須要參加筆譯考試,那么對于要參加筆譯考試的人來說,必須要通過六級考試嗎,一起來看一下吧。

筆譯考試報(bào)名條件必須過六級嗎

不需要過英語六級才可以報(bào)名。

一、CATTI考試報(bào)名條件

不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種二、三級的考試。

二、考試注意事項(xiàng):

1.實(shí)務(wù)考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀(jì)漢英大詞典》,收詞14萬,收錄大量新詞和例句。

2.考試前一周電腦打印準(zhǔn)考證,準(zhǔn)考證上有考試地點(diǎn)和注意事項(xiàng),應(yīng)認(rèn)真閱讀。

3.準(zhǔn)考證、身份證、手表、英譯漢詞典1本、漢譯英詞典一本、黑色或藍(lán)色鋼筆或簽字筆若干支(實(shí)務(wù))、2B鉛筆和橡皮(綜合)、尺子(實(shí)務(wù)答題時(shí)供修改用)。

4.考試時(shí)間分配好,綜合題的閱讀題有增加長度難度的趨勢,所以上午筆譯三級考試時(shí),在開始階段要抓緊時(shí)間。實(shí)務(wù)題英譯漢看起來會比漢譯英長,但漢譯英會更費(fèi)時(shí),要盡量把時(shí)間平均分配。

三級筆譯備考攻略

三級筆譯分為實(shí)務(wù)和綜合,實(shí)務(wù)是實(shí)踐操練,綜合是有關(guān)語法短語類的語言知識。

每年的三級筆譯考試都有兩次,在省會城市設(shè)有考點(diǎn),考試需要一天的時(shí)間。大家在選擇考點(diǎn)的時(shí)候,要注意,如果該省份報(bào)考人數(shù)眾多,可以考慮到其他省份報(bào)考,競爭力減少的同時(shí),也可以保證順利報(bào)考。

綜合科的考試,大部分人都覺得很簡單,但是就是在綜合科,很多人在這科不及格,導(dǎo)致三級筆譯無法通過。綜合科,有對應(yīng)的教材,大家可以直接選擇對應(yīng)的練習(xí),而非教材。在這科中,重要的是做題的速度與對知識的熟練程度。大家可以每天寫某一專題的練習(xí),如時(shí)態(tài),如短語。并在聯(lián)系后總結(jié)考點(diǎn)以及自己的解題方法。閱讀方面不算太難,略低于專業(yè)四級水平,和大學(xué)六級差不多。

實(shí)務(wù)科是比較難突破的,有時(shí)候?qū)懼鴮懼毩?xí),會越來越不懂得提高,遭遇瓶頸期。建議入門時(shí)候可以看武峰教材以及有關(guān)視頻,很利于入門。入門之后,就可以在練習(xí)的時(shí)候找到自己翻譯的節(jié)奏,看到句子,應(yīng)該先看什么,后看什么。翻譯的時(shí)候有什么要注意的問題。這些都要形成自己的體系。在對翻譯有了這些初步的認(rèn)識之后,要著重提高速度,使用較為高級的句式,短語,單詞,語法。在翻譯中,考察到中英文的使用,中文是我們的母語,但是不一定我們能非常好理解中文,使用中文。而在英語部分,翻譯對語法的要求還是很高的,在斷句理解方面,語法的作用是最大的。而理解是我們翻譯的第一步,最基礎(chǔ)的一步。材料的話,建議大家買教材,不買韓剛的,后者偏難,不利于入門者學(xué)習(xí)。其他輔助材料可以使用每年政府工作報(bào)告雙語版,并在練習(xí)后,列出熱點(diǎn)短語并背誦。因?yàn)樵诳荚嚂r(shí)有時(shí)間限制,雖然能夠帶字典,但是能自己解決的還是自己解決,對以后二級也是有好處的。

以上就是為大家整理的筆譯考試報(bào)名條件必須過六級嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭O胍獜氖路g的工作,就必須要不斷的提升自己的英語能力,這樣才能夠得到真正的提升。