想要做翻譯的人是需要通過翻譯考試的,常見的就是筆譯考試,那么能夠通過筆譯三級(jí)到底是什么水平呢?一起來看一下吧。

三級(jí)筆譯基本上可以達(dá)到助理翻譯水平,二級(jí)筆譯基本上要求筆譯,也就是我們講的副教授水平。

第一級(jí)翻譯是高級(jí)翻譯,這個(gè)翻譯測試基本上需要五到十年的翻譯經(jīng)驗(yàn),才允許參加,如果想成為一名翻譯,必須先獲得三級(jí)翻譯或口譯證書,然后才能從事翻譯工作。

Catti3相當(dāng)于通過專業(yè)翻譯進(jìn)行的掃盲教育,catti2相當(dāng)于專業(yè)翻譯道路上的基本介紹。三級(jí)證書僅相當(dāng)于具備基本的翻譯能力,但一般翻譯公司要求三至五年以上的工作經(jīng)驗(yàn),二級(jí)證書相當(dāng)于具備三至五年的工作經(jīng)驗(yàn)。

CATTI二級(jí)和CATTI三級(jí)先報(bào)哪個(gè)呢?

推薦先報(bào)考CATTI三級(jí),CATTI三級(jí)相對(duì)于CATTI二級(jí)來說要簡單一點(diǎn)。畢竟這么優(yōu)秀的證書,要達(dá)到的要求還是不低的,需要大家更努力的學(xué)習(xí)。

翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力∶

(一)資深翻譯∶長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。(二)級(jí)口譯、筆譯翻譯具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。

(三)二級(jí)口譯、筆譯翻譯具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

(四)三級(jí)口譯、筆譯翻譯具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。該考試各語種、各級(jí)別的難度如何?

本考試各語種、各級(jí)別的難度大致為 ∶

CATTI三級(jí),外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備一年左右的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn); CATTI二級(jí),外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn); CATTI一級(jí),具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語種雙語互譯方面的專家。

以上就是為大家整理的筆譯三級(jí)是什么水平的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭9P譯大家只有不斷的提升自己,才能夠在職場中站穩(wěn)腳跟。