獲得伴侶支持 計(jì)劃未必成功
來源:中國日報(bào)英語點(diǎn)津
2011-01-14 10:00
You might think a gentle nudge from a loving partner would help you stick to your plan to redecorate the house or get in shape. But a supportive other half with the best intentions can actually demotivate us, according to a study.
如果你計(jì)劃重新裝修房子或者健身的話,你可能認(rèn)為愛侶的貼心支持能讓你更堅(jiān)定地完成自己的計(jì)劃。但是一項(xiàng)調(diào)查顯示,另一半好意的支持反而會讓我們失去堅(jiān)持的動力。
Thinking about the support a significant other offers in pursuing goals can undermine the motivation to work towards those goals, scientists claim. It can also increase procrastination before getting down to work.
科學(xué)家稱,在實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的過程中,如果你一直想著你的摯愛的支持,反而會讓你失去追逐目標(biāo)的動力。而且這種支持也會讓你變得拖拖拉拉,遲遲不愿意開始行動。
This phenomenon even has a name - 'self-regulatory outsourcing' - which is the unconscious reliance on someone else to move your goals forward, coupled by a relaxation of your own effort. It's not solely a phenomenon between partners, but happens with friends and family too.
這種現(xiàn)象甚至還有一個(gè)名字:自律外包,意思就是說人們潛意識中會依賴別人來幫助自己達(dá)到目標(biāo),而同時(shí)自己會放松努力。這種現(xiàn)象不僅僅存在于情侶之間,也存在于家人和朋友之間。
The study's authors, scientists Gráinne Fitzsimons of Duke University and Eli Finkel of Northwestern University, said: 'If you look just at one goal in isolation - as the study does - there can be a negative effect.
該研究的作者、杜克大學(xué)科學(xué)家哥勞亞?菲茨西蒙斯和西北大學(xué)科學(xué)家伊萊?芬克爾說:“在研究中我們只是單獨(dú)研究一個(gè)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)情況,結(jié)果顯示(伴侶的支持)確實(shí)是有負(fù)面影響。”
'But relying on another person also lets you spread your energy across many goals, which can be effective if your partner is helpful.' The authors conducted three online experiments with participants recruited from a data-collection service.
他說:“但是依賴另外一個(gè)人能讓你將精力放在很多目標(biāo)上,而且如果你的另一半能幫得上忙的話,將能有效地實(shí)現(xiàn)多個(gè)目標(biāo)?!痹撗芯康淖髡咴诰W(wǎng)上進(jìn)行了三次實(shí)驗(yàn),參與者是從一個(gè)數(shù)據(jù)收集機(jī)構(gòu)中招來的。
In the first, of 52 women, some were asked to focus on a way their partners helped them reach health and fitness goals; the control group instead entertained thoughts of their partners helping them with career goals.
第一個(gè)實(shí)驗(yàn)的實(shí)驗(yàn)對象是52位女性,研究人員要求其中一組人集中精力,想想她們的伴侶幫她們達(dá)到健身目標(biāo)的一個(gè)方法,同時(shí)研究人員要求另一組人想想伴侶幫她們達(dá)到職業(yè)目標(biāo)的幾種途徑,以作為對照。
When asked how diligently they intended to work toward getting fitter and healthier in the coming week, the first group planned to put in less effort than the second.
隨后,研究人員問她們在接下來的一周中打算花多大力氣來實(shí)現(xiàn)更苗條更健康的目標(biāo),結(jié)果顯示第一組人打算付出的努力要少于第二組人。
Facing an academic goal, people also unconsciously outsourced their exertion to helpful partners. In the second experiment, 74 male and female students were given a means of procrastination - an engaging puzzle - before completing an academic achievement task that would help them improve their performance at university.
在面對學(xué)業(yè)目標(biāo)時(shí),人們也會潛意識地將她們的努力“外包”給能幫助她們的伴侶。在第二個(gè)實(shí)驗(yàn)中,74位參與的男女大學(xué)生需要完成一項(xiàng)有助于提高成績的學(xué)業(yè)任務(wù),但是在他們完成之前,研究人員給了他們一個(gè)有意思的智力游戲,來拖延他們完成任務(wù)的進(jìn)程。
Those who had mused about how their partner helps them with academic achievement procrastinated longer, leaving themselves less time to work productively on the academic task, than did control group participants.
那些想著伴侶可以如何幫自己完成學(xué)業(yè)任務(wù)的人拖得更久,因此他們用于完成學(xué)業(yè)任務(wù)的有效時(shí)間要比對照組的人短。
'The first experiment was about intention. The second captures behaviour,' said Professor Fitzsimons.