經(jīng)典小說,猶如沙灘上一顆顆耀眼的貝殼,讓人見著不禁興奮。作為小說的開頭,勢必以最精彩的語言呈現(xiàn)出來,以起到引人入勝的效果。

?

了不起的蓋茨比
?

了不起的蓋茨比

In my younger and more vulnerable years, my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since. "Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."

在我年輕幼稚的時候,父親曾給了我一番教誨,我一直銘記在心。每當你想要批評別人的時候,他對我說,你就記住在這世界上不是人人都享有過你所擁有的優(yōu)越條件。

?
?

?

22條軍規(guī)

22條軍規(guī)

It was love at first sight. The first time Yossarian saw the chaplain he fell madly in love with him.

這可是實實在在的一見鐘情。初次相見,約塞連便狂熱的戀上了隨軍牧師。

?

?

?
?

1984

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.

四月間,天氣寒冷晴朗,鐘敲了十三下。溫斯頓.史密斯為了要躲寒風,緊縮著脖子,很快地溜進了勝利大廈的玻璃門,不過動作不夠迅速,沒有能夠防止一陣沙土跟著他刮進了門。

?

百年孤獨

Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

多年以后,奧雷連諾上校站在行刑隊面前,準會想起父親帶他去參觀冰塊的那個遙遠的下午。

?

?

安娜卡列尼娜

All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.

幸福的家庭總是相似的,而不幸的家庭則各有各的不幸。

?

?
?

老人與海

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.?

他一個老人,劃著小船獨自在墨西哥灣中捕魚;八十四天了還沒有捕到過一條魚。

傲慢與偏見

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

毫無疑問,單身鉆石王老五都渴望有嬌妻相伴。

?

?

雙城記

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.

那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節(jié),那是黑暗的季節(jié);那是希望的春天,那是失望的冬天。

?

?

洛麗塔

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪惡,我的剝?nèi)?,?麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。

?

?

局外人

Mother died today. Or maybe, yesterday; I can’t be sure.

今天,媽媽死了,也許是昨天,我不知道。

?