在英語四級考試的各個題型中,每個考生的弱項(xiàng)是不同的,這就需要大家針對性的備考。在所有的題型中,翻譯的難度是令很多考生頭疼的地方,一個單詞不會就可能會影響翻譯結(jié)果。今天我們就為大家整理了英語四級答題技巧之翻譯部分,一起來了解一下吧。

  很多同學(xué)都覺得翻譯部分很難。為什么你覺得翻譯部分很難呢?因?yàn)檫@個部分是綜合了你的語法知識,詞匯知識以及常用的一些翻譯技巧的題型。看起來你要寫的題目不多,但實(shí)際上,他對你的綜合的能力要求非常高。

  我們這里就舉一下樣題上面的一個題目來做一個例子。The substance does not dissolve in water. 不管是否加熱。這里面是說,不管是否加熱,這種物質(zhì)都不會溶解于水。其實(shí),前面這個“這種物質(zhì)不會溶解于水”并不重要,主要是“不管是否加熱”這句話的處理。

  它的關(guān)鍵點(diǎn)是在于“加熱”這樣一個動詞heat。你在這個句子里面應(yīng)該采取什么樣的形式。我們知道這里面,他實(shí)際上是用來修飾the substance。這個substance應(yīng)該是“被加熱”。不管:我們用whether;接下來用it去指代the substance,whether it is heated,后面“是否”or not。那么在跟主句銜接的過程之中,你可以把it is省略掉,因?yàn)樗骶涞闹髡Z和謂語是完全一致的。因此這整個句子就可以寫成:The substance does not dissolve in water whether heated or not。

  填入的部分只有四個單詞,但是為了填出這四個單詞,需要你掌握的有讓步狀語從句,還有對于“是否”這個短語的處理,以及主語如何省略的處理,還有主動語態(tài)和被動語態(tài)的處理。另外的還涉及到對于whether,heat,or,not這四個單詞具體的用法的理解。

  四級六級考前一周的復(fù)習(xí)計(jì)劃與指導(dǎo)

  講到這里呢,有的同學(xué)心里就在想了:老師,本來我在聽這個考前動員會的時候呢,心里是很沮喪的;但是聽完你的考前動員會呢,我簡直是非常沮喪的。這里我有一句話要送給大家,那么這句話不是我本人的,而是以色列的總統(tǒng)卡察夫的。他說,A country that does not believe in miracle is not realistic. 不相信奇跡的民族是不現(xiàn)實(shí)的民族。

  實(shí)際上以色列人還有一個節(jié)日叫哈努瓦節(jié),是為了紀(jì)念當(dāng)時他們在修神廟的時候,蠟燭本該只燒一天的,結(jié)果神跡出現(xiàn)了,那個蠟燭燒了八天。因此,他們有這樣一個節(jié)日來永久的讓子孫們記住:神跡是會出現(xiàn)的。There will always be miracle. There will always be miracle, if you believe. 如果說你有信仰的話,永遠(yuǎn)都會有奇跡出現(xiàn)。

  這里面希望大家保持淡定的狀態(tài),希望大家保持客觀面對自己的狀態(tài),都是為了讓大家心態(tài)平和的去面對考試,從而能夠集中自己的精神,取得最好的成績。

  但是在考試之前,非常非常重要的一點(diǎn)呢就是,一定要有confidence自信。就像奧巴馬呼吁他們的人民所相信的那樣:Yes, we can. Yes, we can. 在考前多對自己說幾句:Yes we can. Yes we can. 然后你就可以去考試了。

  以上就是為大家整理的英語四級答題技巧之翻譯部分的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四級考試對于考生的要求還是比較高的,如果你的翻譯技巧不夠,可以參閱本篇文章。