雅思干貨分享:常見的美國俚語表達(dá)
雅思口語考試中,很多人都會(huì)想用一些地道的俚語來使自己的回答添色彩,但如果不懂得如何運(yùn)用它們,用錯(cuò)了可就麻煩了。今天就跟大家說說幾個(gè)常見的美國俚語的表達(dá)吧!希望能對大家的雅思備考起到一定的作用,來看看吧!
1. eat 使困擾;使不開
A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.
什么事讓你不開心呢? 你整個(gè)早上都不說話。
B: I bombed in my final exam.
我的期末考砸了!
“What’s eating you?”是個(gè)很常聽到的俚語。
當(dāng)你覺得某個(gè)人好象為某事所困擾,以致整個(gè)人不大對勁,就可以用這句話來問他,到底發(fā)生什么事了。
“bomb” 是個(gè)很有意思的字,因?yàn)榭梢员硎尽竿耆氖 ?,也可以表示「作得很好」。要看?dāng)時(shí)的情形來決定。
2. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些
A: What do you think of this?
你覺得這怎么樣?
B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
有點(diǎn)悶。也許你可以加點(diǎn)圖讓它變得生動(dòng)有趣些。
“jazz (something) up” 是使一件原本可能有點(diǎn)沉悶的事變得有趣些。
好比有人在一個(gè)冗長的會(huì)議里作些說些笑話之類的事,企圖讓大家從昏迷中醒來,就可以說”He tried to jazz the meeting up.”。
3. My hands are tied 我無能為力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
Chapman 先生,我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
所有的分?jǐn)?shù)都必須在禮拜五前交到辦公室(學(xué)校),所以你今天一定要有你的作業(yè)。這是學(xué)校的規(guī)定,我無能為力。
“My hands are tied.” 在這里并不是真正「手被綁起來」的意思,而是指「沒辦法」的意思。
好比電話響了,你很忙不能接,也可以說:”Can you get it? My hand are tied.” (我很忙,你能接一下嗎?” 。
4. love handles 游泳圈、胖的腰圍
A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.
A: 你最好快把你的肥肚子減掉。老是有這么多(肥肉)在那里讓我可以抓著覺得很煩。
B: I think I look fine, my dear.
B: 親愛的,我覺得我看起來很好啊!
5. maxed out 累慘了
A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.
A: 我這星期工作七十個(gè)小時(shí)。我真是累壞了。
B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.
B: 七十個(gè)小時(shí)? 我要是工作這么多,我一定會(huì)死了
“max” 是「極限」的意思。用”maxed out” 來表示一個(gè)人累慘了應(yīng)該是蠻貼切的哦!
6. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就錯(cuò)過良機(jī)了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.
A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一點(diǎn)都沒吃到。
B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
B: (蛋糕)都沒了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一塊。你沒快點(diǎn)行動(dòng),機(jī)會(huì)(此指蛋糕)就沒了啊!
有些鬧鐘上面有一個(gè)讓你可以在鬧鐘響后,再小睡一下的按鍵。這個(gè)按鍵就叫”snooze”。
所以”If you snooze, you lose.” 就變成 「如果你貪睡(不注意)的話,你就不會(huì)贏了?!沟囊馑?。念念看,是不是押韻呢?
7. jerk one’s chain 煩(某)人
A: Hey! Can I ask you another question?
A: 我可不可以再問你一個(gè)問題呢?!
B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.
B: 不要再煩我了! 我要念書!
“jerk one’s chain” 是一個(gè)蠻有趣的俚語。
假設(shè)你脖子上有條鏈子,有個(gè)人每二分鐘就來像拉狗煉般扯一下,你是不是覺得很煩呢? “Stop jerking my chain.” 就是”Leave me alone.” 不要吵我的意思。
8. have a cow (俚語)非常生氣
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A: 我跟我媽說我會(huì)到半夜二點(diǎn)才回家,她氣炸了。
B: Duh!
B: 廢話!(怎么會(huì)不生氣?)
不知道為什么會(huì)用”have a cow” 來表示「很生氣」。實(shí)際上,”have kittens” 也是同樣的意思喔!
“Duh!” 是美國人用來表示「這不是廢話嗎?」、「這還用說嗎?」等所發(fā)出來的一種語音。說的時(shí)候要有一種attitude,有點(diǎn)像說中文的「廢話!」那樣的語氣。
9. knock it off! 住手!(不要再做某事)
A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.
A: Tim, 你停止好嗎? 你的歌聲簡直要我的命!
B: Hey! You’re rude.
B: 嘿! 你怎么那么沒禮貌啊!
“Knock it off!” 是叫(某人)停止做某事的意思,與 “Cut it out!” 和 “Stop it!” 都是同樣的意思。
10. my ass 才怪!(表示強(qiáng)烈的質(zhì)疑)
A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.
A: 甜心,這將是我最后一根煙。我跟你保證,我絕不會(huì)再抽煙了。
B: This is going to be your last cigarette, my ass.
B: 這會(huì)是你的最后一根煙? 才怪!
“my ass” (原意:我的屁屁)是一個(gè)用來表示對對方所說的話強(qiáng)烈的不相信的用語。很像中文里的「才怪!」之類的話。也有女生會(huì)在”ass”前加個(gè)”little”,而成”my little ass”(我的小屁屁),也蠻可愛的。
11. big time 非常;很;大大地
A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.
A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二點(diǎn)鐘的約。
B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?
B: 你知道她會(huì)跟你抱怨一番的吧?
“big time” 也是蠻常聽到的一個(gè)口語。它的意思就相當(dāng)于 “very much” ;”extremely”。
前有”Got You!”(騙到你了吧!)一詞。
如果你跟你的朋友開了一個(gè)很大的玩笑,結(jié)果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地對他說: “I got you big time.” (我把你騙得亂七八糟的吧!)。
12. the man (the Man) 大哥;厲害的人
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.
A: 好了! 你的車修好了。應(yīng)該不會(huì)再有問題了!
B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.
B: 你這樣(一下子)就搞好了啊!大哥真是厲害!
“You’re the man!” 這個(gè)口語蠻可愛的。而且對象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厲害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀說:”You’re the man.”(美國人說這句話說,常常會(huì)把”man”這個(gè)字的尾音拉的長長的,聽起來很可愛!)。
電影捍衛(wèi)戰(zhàn)警(Speed)第一集里就有一段是飾演女主角 Annie 的 Sandra Bullock,憑著她的勇氣與機(jī)智,救了整部公車?yán)锏娜?,那時(shí)車上的一個(gè)乘客就很感激地向這位女英雄夸道:”You’re the Man!”。
13. on the nose (時(shí)間的)整點(diǎn);完全
A: What time is it, honey?
A: 甜心! 現(xiàn)在幾點(diǎn)啦?
B: It’s six pm on the nose.
B: 晚上六點(diǎn)整。
“on the nose” 除了當(dāng)時(shí)間整點(diǎn)外,還有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個(gè)朋友看透了。你就可以對他說:”Your guess was right on the nose.” (你的猜測完全正確。)
14. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定;當(dāng)場
A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?
A: 那么…Hubert,你說我們該待在這里,還是走掉呢?
B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?
B: 嘿! 別讓我一個(gè)人作決定呀! 我哪知道啊!
想 象這樣的情形: 一群人在等遲遲還不出現(xiàn)的李四,正當(dāng)大家正在煩惱到底要不要再等下去時(shí),忽然有一個(gè)人問你「我們該繼續(xù)等還是走了呢?」,這時(shí)眾人的眼光聚集在你的身上, 一定讓你讓你覺得壓力很大。這種類似被揪出來成為焦點(diǎn)的感覺,就是這里的”be put on the spot”。
“on the spot” 的另一個(gè)用法是「當(dāng)場」的意思。好比你送車進(jìn)廠檢修,修車廠的人找到問題后,馬上當(dāng)場幫你把車修好,就算”They fixed your car on the spot.”
15. Way to go! 作得好!加油!
Daisy, keep your hands up… Way to go. Very good.
Daisy, 雙手保持抬高… 就是這樣! 很好!
“Way to go.” 是”That’s the way to go.” 的縮寫,是用來告訴一個(gè)人他作得很好,請繼續(xù)保持。
有一點(diǎn)像中文里的「加油!」的意味。是一個(gè)常常在一些競賽活動(dòng)(球賽、賽車等)中都可以聽到的俚語哦!
16. armpit 臟而令人不舒服的地方
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?
A: 唉呀! 老兄! 這個(gè)房間真是臟得不象話。你上回打掃房間(子)是什么時(shí)候哇?
B: The last time my mom was here.
B: 上次我媽來的時(shí)候。
“armpit” 其實(shí)是「腋窩」的意思。可能對美國人來說,這個(gè)地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方;
所以在俚語里, “armpit” 就被用來形容「臟的令人不舒服的地方」吧。
17. buns 屁屁
A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns?
A: 嘿! 你眼睛瞪著那個(gè)女孩子的屁股看干什么?
B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing.
B: 我沒有呀! 我只是喜歡她穿的那件裙子。
“bun” 本來是「圓形面包」的意思,不過二個(gè)「圓形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起來有點(diǎn)像呢?
還 有一個(gè)很有意思,也是由”bun”的形狀衍生而來的俚語是”have a bun in the oven”。
這個(gè)俚語按字面上看來好象是「有個(gè)面包在烤箱里」,不過它真正的意思是指「懷孕」。
所以當(dāng)要表示「Sally 正在懷孕中」, 我們就可以說”Sally is having a bun in the oven.”,這個(gè)應(yīng)該在形狀上和意義上都蠻貼切的喔!
18. pissed (off) 非常生氣
A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?
A: 你生氣 Nancy 是因?yàn)樗貌胚€你錄像帶嗎?
B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
B: 不是。我借給她我最喜歡的帶子,結(jié)果她在上面錄東西。那倒真的讓我很生氣。
“pissed off” 是「很生氣」的意思, 在程度上要比 “angry” 強(qiáng)烈?!盜’m so pissed off at you.”,就是「我對你很生氣」的意思。
“piss” 其實(shí)是「尿尿」的意思(= pee)。從這里也可以看出來這不是個(gè)很高雅的詞語,即使很多人都用,而且包括女生。
但嚴(yán)格地說,如果是在需要 “watch your language”(小心你說的話)的地方,你還是不要用的好。
19. kick back 輕松休息
A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
A: 我好累,要是現(xiàn)在可以在海灘放輕松休息休息多好。
B: Me, too.
B: 我也是!
忙了一個(gè)禮拜,周末到了,終于可以暫時(shí)什么都不想,躺在沙發(fā)上,喝杯咖啡、看看自己喜歡的書或是聽聽音樂、看看電視等,像這樣「放輕松」就是這里說的”kick back and relax”。
還有一個(gè)詞組叫 “l(fā)ay back”, 它的意思也是「放輕松」的意思。
20. okay 不錯(cuò)的
A: How do you like your new roommate?
A: 你喜歡你的新室友嗎?
B: He is an okay person. I like him.
B: 我喜歡他。他這個(gè)人不錯(cuò)。
“okay”、”all-right” 和 “decent” 都是指「不錯(cuò)的」的意思。通常用來形容人的時(shí)候,有暗指和對方并不算熟識,但大致上說來,對方還算是個(gè)蠻不錯(cuò)的人。
“okay” 還有一個(gè)用法是指一個(gè)東西的品質(zhì)還可以(在可接受的范圍內(nèi)),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會(huì)因?yàn)轭A(yù)算的關(guān)系,買了一個(gè)也許 不是我們最想要的物品,但總算是自己覺得還可以的。
這時(shí)如果朋友問我們:「你買了什么樣的電視啊?」(比方),我們就可以在回答他們品牌后,再補(bǔ)一 句:”Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent one.” (嗯,雖然不算是我夢想中的電視,不過也不錯(cuò)啦!)。
要注意的是,上面這個(gè)用法是用在形容「事物」的時(shí)候,用”decent”來形容「人」時(shí),并沒有暗示 對方不是最好的意思喔!
21. shake a leg 趕快
A: All the furniture in the store is on sale today?
A: 店里所有的家具全都減價(jià)賣出嗎?
B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’s all gone.
B: 是呀! 整個(gè)地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣光前趕快去。
“shake a leg” 并不是「抖腿」的意思,雖然大部份因?yàn)榫o張或會(huì)習(xí)慣性抖腿的人的確是只抖一只腿,用”shake(shaking) one’s legs” 來表示抖腿倒是可以的。
總之,”shake a leg” 是「趕快」(hurry)的意思。
不只是「人」的滿可以用”packed”來形容,停車場里滿滿是車也可以用,你開進(jìn)停車場里,發(fā)現(xiàn)放眼望去一個(gè)停車位都沒有,你就可以說”O(jiān)h, man. The whole parking lot is packed.”。
22. pull one’s leg 開玩笑
A: Did Richard really go to Italy this summer?
A: Richard 這個(gè)夏天真的去了意大利了嗎?
B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?
B: 哪有可能? 他只是跟你開玩笑的,你還當(dāng)真啊?
這也是一個(gè)跟「腿」有關(guān)的詞語。
也許”pulling one’s leg” 看起來很容易令人聯(lián)想到中文里的「扯后腿」,不過它卻是「開玩笑」的意思。
不知道為什么,”pulling one’s leg” 和「扯后腿」的意思對美國人是完全無法聯(lián)想在一起的。他們倒是會(huì)用”trip one up”(把某人絆倒的意思)來形容像「扯后腿」這樣的作法。
23. booboo 錯(cuò)誤
A: How did you do on the exam?
A: 考試考得怎么樣?
B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.
B: 噢! 你不會(huì)相信的。我起先全部答對了。后來決定又跑回去改了一下。你猜怎么樣了? 我結(jié)果錯(cuò)了五題。我怪死自己了。
我們常常不都這樣嗎? 再鐘響前決定改一下答案,結(jié)果反而錯(cuò)了。于是就很氣自己,想踢自己的屁屁嗎?
24. dynamite 極佳的;危險(xiǎn)的
A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.
A: 嘿! 老兄! 作得不錯(cuò)喔! 你剛剛的介紹(表現(xiàn))很棒喔!
B: Thank you.
B: 謝謝!
“dynamite” 本來是「炸藥」的意思,不過口語里面有把它當(dāng)作形容詞「很好」的意思,就像上面的例句一樣。例句里的”some”在口語里有「相當(dāng)?shù)亍沟囊馑肌?/p>
當(dāng)然,”dynamite”還有跟「炸藥」有關(guān)的意思,也就是「危險(xiǎn)的」的意思,好比有一件事是你絕對不應(yīng)該提起的,否則可能有什么不堪的后果,旁人可能會(huì)提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。
25. lame 差勁的
A: How did you like that movie?
A: 你喜不喜歡那部電影?
B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.
B: 那部電影真是太差勁了,我甚至沒看完。
“l(fā)ame” 原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不過口語里常把它拿來形容「很差勁」的意思。跟”suck”的意思很像。
要注意是,”lame” 是「形容詞」,”suck” 是「動(dòng)詞」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 換成用動(dòng)詞 “suck” 的話,可以說成”That movie really sucked.”。
26. flashback 忽然間勾起的回憶
A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?
A: 怎么了? 怎么忽然都不說話了?
B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.
B: 沒什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。
原 來我在想“flashback”是不是該翻作「觸景生情」,不過我想它們還是不一樣的。有時(shí)候一些過去的記憶就是會(huì)像閃光燈那樣「啪!」,一幕幕的忽然就 浮現(xiàn)在我們的眼前,倒并不一定是因?yàn)槲覀儺?dāng)時(shí)看到了什么。
這里的”flashback”就是指這樣的情形。我還蠻喜歡英文的這個(gè)用法,覺得它的形容方式很 貼切。
27. blow one away 棒得令人折服
A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.
A: 哇! 你在作的這個(gè)真是件很棒的藝術(shù)品!
B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.
B: 要說棒嗎?你應(yīng)該看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!
其實(shí)把“blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不夠貼切。
它的意思是,形容一個(gè)東西「棒得好象會(huì)把你炸到遠(yuǎn)方去」的意思,雖然這個(gè)形容聽起來好象夸張地蠻好笑的,不過還算蠻常用的喔!
28. fill in 替補(bǔ)
A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon.
A: Justin 剛剛打電話來說他今天下午不能來了。
B: Did he find anybody to fill in for him?
B: 他找人代他了嗎?
“fill in” 的”fill”有「填充」的意思?!眆ill in”(填進(jìn)去)就變成了「替補(bǔ)」,也就和”substitute”一字的意思很像。
另 外有一個(gè)字”replace”,雖然字意好象也有「替代」的意思,但用法卻和”fill in”不太一樣?!眗eplace”常用來指「長期的取代」。好比某個(gè)主管因?yàn)樵诠ぷ鞣矫姹憩F(xiàn)不盡理想,公司方面可就會(huì)一番考量后找來另外的人來取代他的職位。這時(shí)用的詞就會(huì)quot,replace, 而不是”fill in”了。
29. fill someone in 告訴某人,讓他了解一些狀況
A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.
A: 真的嗎? 妳和 Scott 結(jié)婚了? 告訴我是怎么回事。都已經(jīng)五年了。我以為你以前都一直覺得他是世界上最土的人。
B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.
B: 是啊(我知道)。我那時(shí)候真的是一個(gè)不成熟的小女孩。我以前從來不會(huì)想去了解他是個(gè)怎么樣的人。我很高興我終于長大了。Scott 是一個(gè)很好的人。
“fill someone in” 雖然看起來跟之前的”fill in”看來有點(diǎn)像,意思倒是完全不一樣。”fill someone in” 是告訴某個(gè)人一些事情(內(nèi)幕、消息等),讓對方可以對一些事情的情況有所了解。
30. Get with it! 跟上(時(shí)勢、潮流、事情的發(fā)現(xiàn)狀況等)吧!
A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.
A: 你知道嗎? 我發(fā)覺我們班上幾乎每一個(gè)人都有一臺手機(jī)。
B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.
B: 拜托! 現(xiàn)在手機(jī)是必需品。你跟上時(shí)代好不好?
英文里的“with”有「一起」的意思。
”get with it” 就就可以用來表示「跟上」(這里的 it 代表所指的事情)啰!”cell phone” 是”cellular telephone” 的簡稱。
31. the bottom line 最主要的
A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.
A: 我想我男朋友跟終于是要結(jié)束了。我們倆相距三千哩。長距離的感情是不可能(維持得下去)的。
B: That’s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is – you have to want it to work.
B: 不一定都是這樣。有人也成功過。如果你們二個(gè)都有相同的目標(biāo),愿意一起追求的話,你們是可以有前途的。重點(diǎn)是,你(們)必須想要這份感情(它)維持下去。
很多時(shí)候別人也是嘰哩瓜啦說了一堆話后,才冒出一個(gè)真正重要的關(guān)鍵話來,這也就是所謂的”the bottom line”了。
32. go the extra mile 多付出代價(jià);多努力一點(diǎn)
A: Nobody will ever believe anything I say again.
A: 不會(huì)有人再相信我所說的任何話了!
B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.
B: 如果是這樣的話,你就得多作一點(diǎn),來證明你的可信度啰。
“go the extra mile” 的原意是「多走一哩路」??谡Z里面把它用來指「多付出一分代價(jià)」也是很有意思的喔!
33. in the driver’s seat 掌有控制權(quán)
A: I should’ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.
A: 我早該請別人來做這份差事的。一個(gè)好的設(shè)計(jì)師是應(yīng)該都聽從她的客戶的意見的。
B: Honey, you can’t always be in the driver’s seat. I’m sure Lisa is a very good designer. She knows what she’s doing. Have some faith in her.
B: 親愛的,你不能凡事都想自己作主。我確信 Lisa 是一個(gè)很好的設(shè)計(jì)師。她知道要怎么作。你要對她有信心點(diǎn)。
當(dāng)一個(gè)人坐在司機(jī)(開車的人)的座位上時(shí),是不是要把車開向左或向右都隨他呢? 所以用”in the driver’s seat ” 來形容一個(gè)人對一件事掌有控制權(quán)實(shí)在是再恰當(dāng)不過了,不是嗎?
34. 24-7 一天到晚;全天候
A: Are you and Christina still together?
A: 你和 Christina 還在一塊兒嗎?
B: No. I’m not seeing here anymore. She’s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so…
B: 沒有。沒跟她見面了。她是那種時(shí)時(shí)刻刻都想跟你膩在一起的那女孩子。太多(辛苦)了,所以就….
“24-7″ 指的是”24 hours a day, 7 days a week” 的意思。就變成「整天、隨時(shí)」的意思了。念的時(shí)后就念 “twenty-four seven” 就好了。
35. missing the boat 錯(cuò)過(好機(jī)會(huì)、好東西等)
A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.
A: Jenny 今天晚上不來了。她決定改跟她姐姐逛街購物去了。
B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she’s going to feel once she finds out who’s here tonight.
B: (我看到)有人錯(cuò)過大好機(jī)會(huì)了,我想知道她一旦知道今天晚上誰在這里時(shí)的反應(yīng)會(huì)是怎么樣。
“missing the boat” 的原意是「錯(cuò)過要搭的船」的意思。在口語里常被用來指「錯(cuò)失」的意思。好比有的人可能覺得白米比糙米看起來漂亮,就不喜歡吃糙米。但實(shí)際上糙米的營養(yǎng)價(jià)值 是比白米高的,選擇吃白米可能也可以看成是一種”missing the boat”啰!
熟練地運(yùn)用英語的一個(gè)重要方面,就是學(xué)習(xí)并掌握英語母語者常用的生動(dòng)、活潑的習(xí)語。希望上述內(nèi)容大家能夠好好看看,如果真的能幫助到你的雅思口語復(fù)習(xí)那就是最好的了。不僅僅是考試,日常生活的口語也需要它們,所以一起來學(xué)習(xí)吧。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語聽力
- 出國留學(xué)
- 雅思
- 雅思培訓(xùn)在哪里
- 進(jìn)口英文怎么說