中國英語能力等級量表:筆譯標準
CSE中的筆譯是以源語文本為輸入對象,目標語文本為輸出產(chǎn)品的跨文化語際中介。筆譯能力是指語言學習者和使用者在交際參與過程中表現(xiàn)出來的語言應用能力。筆譯能力量表包括翻譯書面描述、翻譯書面敘述、翻譯書面說明、翻譯書面指示、翻譯書面論述、翻譯書面互動六個方面。
下面具體來看一下這些標準都是怎樣的~
(一)翻譯書面描述:
九級 |
能翻譯內(nèi)容抽象、修辭手段豐富的描寫性文本,再現(xiàn)原文描寫風格。 能翻譯具有音韻美和節(jié)奏感的文本,再現(xiàn)原文語言風格。 |
八級 |
能翻譯話題深刻的散文,再現(xiàn)原文主題信息和語言風格。 能翻譯人物描寫,再現(xiàn)原文人物形象和神態(tài)。 能翻譯景物描寫,譯文生動形象。 |
七級 |
能翻譯語言平實的散文,譯文語篇連貫,再現(xiàn)原文作者的情感和態(tài)度。 能翻譯事件和活動的場景描述,再現(xiàn)原文細節(jié)信息。 能翻譯描寫性文本中的比喻、擬人、夸張等修辭手段,再現(xiàn)原文修辭果。 |
六級 |
能翻譯描述大眾社會生活的短文,譯文語言簡潔清晰,主題信息完整。 能翻譯描寫人物情感的短文,譯文傳遞出原文作者的情感和態(tài)度。 能翻譯描述數(shù)據(jù)和圖表信息的文本,譯文再現(xiàn)原文細節(jié)信息。 |
五級 |
能翻譯篇幅短小的描述社會生活的文本,譯文再現(xiàn)原文信息要點。 能翻譯語言淺顯的場景描寫,譯文再現(xiàn)原文空間方位、自然環(huán)境等信息。 |
(二)翻譯書面敘述:
? 九級 |
能翻譯歷史文化類文本,再現(xiàn)人物形象和歷史事件,傳遞文化內(nèi)涵。 能翻譯語言和情節(jié)復雜的戲劇劇本,再現(xiàn)原文人物關系與劇情發(fā)展脈絡。 能翻譯情節(jié)復雜、修辭手法多樣的長篇小說,準確傳達原文主旨思想,再現(xiàn)其藝術價值。 |
八級 |
能翻譯劇本中的對話或影視作品的字幕,譯文通俗易懂,再現(xiàn)人物語格。 能翻譯語言復雜的報告文學文本,譯文邏輯清晰、語言規(guī)范。 |
? 七級 |
能翻譯非文學類敘述文本,如案例或事件陳述,譯文信息準確完整。 能翻譯廣為人知的神話、傳說和民間故事等,準確傳遞原文文化信息。 能翻譯語言復雜的敘事性散文,譯文再現(xiàn)原文的修辭手段。 能翻譯語言和情節(jié)復雜的故事,再現(xiàn)原文故事脈絡和主題信息。 |
六級 |
能翻譯熟悉領域的新聞類文本,再現(xiàn)原文信息。 能翻譯名人軼事,再現(xiàn)原文人物主要特征和事件經(jīng)過。 能翻譯語言簡單的紀實性文本,再現(xiàn)原文事件經(jīng)過。 |
五級 |
能翻譯內(nèi)容生活化的小故事,再現(xiàn)原文主要故事情節(jié)。 能翻譯篇幅短小的社會生活類文章,如旅游見聞。 能翻譯語言淺顯的故事,再現(xiàn)原文基本情節(jié)和人物關系。 |
(三)翻譯書面說明:
九級 |
能翻譯有關文化介紹的各類文本,譯文根據(jù)需要適度變通調(diào)整,再現(xiàn)文化內(nèi)涵。 能翻譯技術標準、產(chǎn)品資料、科學實驗報告等文本,譯文語言得體,行文簡潔,語篇連貫。 能翻譯各類長篇政務報告,完整傳達原文信息。 |
八級 |
能翻譯機構介紹類文本,如企業(yè)簡介、學校簡介等,譯文適度變通,語言得體、規(guī)范。 能翻譯題材廣泛的調(diào)查報告,譯文內(nèi)容完整,語言規(guī)范。 |
七級 |
能翻譯熟悉領域的學術演示文稿,準確傳達原文信息。 能翻譯外交活動備忘錄,譯文嚴謹正式,符合目標語體裁規(guī)范。 能翻譯語言復雜的日常用品說明書,譯文準確傳達產(chǎn)品信息,符合行業(yè)規(guī)范。 |
? 六級 |
能翻譯篇幅短小的科普文章,譯文傳達原文的主要信息。 能翻譯餐廳菜單,譯文準確,符合目標語規(guī)范。 能翻譯日常生活中的公告、招貼類文本,譯文信息準確。 能翻譯篇幅短小的社會生活調(diào)查報告,譯文信息完整。 |
? 五級 |
能翻譯日常活動流程,如學校文藝演出流程,譯文簡潔清晰。 能翻譯常用的證明文件,如成績單,準確再現(xiàn)原文信息。 能翻譯生活用品的包裝說明、標簽用語,譯文用詞準確。 能翻譯商務名片,譯文準確規(guī)范。 |
(四)翻譯書面指示:
? 九級 |
能翻譯公報、條約等外交文書,譯文準確表達政府立場與態(tài)度,語言莊重得體。 能翻譯各類廣告或標語,譯文簡潔生動、說服力強。 能翻譯各類法律、法規(guī)文件,措辭嚴謹,格式規(guī)范。 |
? 八級 |
能翻譯各類產(chǎn)品操作說明、生產(chǎn)流程、加工工藝等技術文本,譯文簡潔、準確、完整,表達規(guī)范。 能翻譯各類規(guī)定、規(guī)章和制度,譯文準確,內(nèi)容完整,表達規(guī)范。 能翻譯各類招商引資文件,準確傳達原文涉及的商務政策信息。 能翻譯各類招投標文件,準確傳達原文界定的權利與義務。 |
七級 |
能翻譯常用商務類指示文件,如裝運通知,譯文符合目標語商務體裁慣例。 能翻譯公務類文本,如外事請柬、活動通知,譯文準確,格式規(guī)范,符合外交慣例。 能翻譯個人專業(yè)領域的技術文本,如實驗操作步驟、工程圖紙等,譯文準確,表達規(guī)范。 |
六級 |
能翻譯常見的公示語,譯文符合目標語語言習慣。 |
五級 |
能翻譯校園活動日程表,傳達原文時間、地點和活動等主要信息。 能翻譯常見警示標識語,準確再現(xiàn)原文指示功能。 能翻譯旅行社行程安排。 |
(五)翻譯書面論述:
? 九級 |
能翻譯話題廣泛的新聞、特寫和社論,根據(jù)需要適當編譯,再現(xiàn)原文觀點和隱含意義。 能翻譯多領域的學術論文和著作,譯文符合目標語的語篇規(guī)范。 |
? 八級 |
能翻譯政府公文,譯文準確,符合規(guī)范。 能翻譯文藝評論文章,譯文表達流暢,清晰傳遞原文觀點。 能翻譯熟悉領域的學術論文和著作,譯文準確流暢,再現(xiàn)原文主要內(nèi)容,符合學術規(guī)范。 |
? 七級 |
能翻譯社科評論文章,譯文準確,再現(xiàn)原文觀點。 能翻譯商業(yè)評論文章,譯文表達準確、連貫。 能翻譯語言復雜的時事評論,再現(xiàn)原文作者觀點及立場。 能翻譯大眾報刊文章,再現(xiàn)原文主要觀點。 |
六級 |
能翻譯專業(yè)的學術論文摘要,完整傳達原文信息要點。 能翻譯社會生活類評論性文章,準確再現(xiàn)原文論點和論據(jù)。 能翻譯常見題材的議論文,準確傳達原文作者觀點與態(tài)度。 |
? 五級 |
能翻譯語言淺顯的演講稿,準確傳達原文觀點和事實性信息。 能翻譯有關社會現(xiàn)象的、話題熟悉的簡短議論文,再現(xiàn)原文主要信息。 |
(六)翻譯書面互動:
九級 |
能翻譯各類專業(yè)性強的工作郵件或信函,如學術交流、技術交流等,譯文得體,表達規(guī)范。 |
? 八級 |
能翻譯語言復雜的專業(yè)性工作郵件或信函,再現(xiàn)原文寫作風格。 能翻譯外交信函,譯文措辭嚴謹,格式規(guī)范。 |
? 七級 |
能翻譯一般工作郵件或信函,如商務信函,譯文準確,措辭嚴謹,格式規(guī)范。 能翻譯正式的申請書、建議書,譯文措辭正式,表達通順。 |
六級 |
能翻譯求職信、推薦信等文本,譯文關鍵信息準確。 能翻譯正式邀請函,準確傳達時間、地點等細節(jié)信息。 |
五級 |
能翻譯有關日常事務的電子郵件或信函,譯文準確,內(nèi)容完整。 |