“兒子”是son,那“兒媳”的英語(yǔ)是?
中文中的各種稱謂的英語(yǔ)怎么說(shuō)??jī)合?、女婿……他們的英語(yǔ)你都知道嗎?看看《訴訟雙雄》的這個(gè)片段吧。
對(duì)話原文
?
Micheal.
邁克?
I want to quit.
我想辭職了?
Come here.
過來(lái)?
When your parents died,
你父母過世的時(shí)候?
I lost my son and my daughter-in-law.
我同時(shí)失去了兒子和兒媳?
I was scared, alone, and I was too old to raise you.
我既害怕又孤單 怕自己太老了養(yǎng)不大你?
But I had no choice.
但我別無(wú)選擇?
Because who else was going to care of my grandson.
還會(huì)有誰(shuí)能來(lái)照顧我的孫子呢
You made me a promise before.
你之前承諾過?
You're in the door.
現(xiàn)在你已進(jìn)了那家事務(wù)所?
Promise me now the only way you'll leave is if they rip you out.
答應(yīng)我 你不會(huì)輕易離開 除非他們把你掃地出門
?
今日重點(diǎn):
?
退出:quit
兒媳:daughter-in-law,直譯就是“法律上的女兒”。同理可得“女婿”就是son-in-law
太……以至于不能:too……to……,注意表示的是“不能做”
承諾:make a promise
扯掉:rip out
?
想看完整視頻,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語(yǔ)】公眾號(hào)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 英語(yǔ)口語(yǔ)
- 現(xiàn)代英語(yǔ)