中文中的各種稱謂的英語(yǔ)怎么說(shuō)??jī)合?、女婿……他們的英語(yǔ)你都知道嗎?看看《訴訟雙雄》的這個(gè)片段吧。

對(duì)話原文

?

Micheal.

邁克?

I want to quit.

我想辭職了?

Come here.

過來(lái)?

When your parents died,

你父母過世的時(shí)候?

I lost my son and my daughter-in-law.

我同時(shí)失去了兒子和兒媳?

I was scared, alone, and I was too old to raise you.

我既害怕又孤單 怕自己太老了養(yǎng)不大你?

But I had no choice.

但我別無(wú)選擇?

Because who else was going to care of my grandson.

還會(huì)有誰(shuí)能來(lái)照顧我的孫子呢

You made me a promise before.

你之前承諾過?

You're in the door.

現(xiàn)在你已進(jìn)了那家事務(wù)所?

Promise me now the only way you'll leave is if they rip you out.

答應(yīng)我 你不會(huì)輕易離開 除非他們把你掃地出門

?

今日重點(diǎn):

?

退出:quit

兒媳:daughter-in-law,直譯就是“法律上的女兒”。同理可得“女婿”就是son-in-law

太……以至于不能:too……to……,注意表示的是“不能做”

承諾:make a promise

扯掉:rip out

?

想看完整視頻,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語(yǔ)】公眾號(hào)