美國隊(duì)長Chris Evans正在積極從政,瘋狂游走華盛頓
作者:Fast Company
2020-07-19 13:06
Actor, director, and producer Chris Evans, best known for playing Captain America in Marvel films, has launched A Starting Point, a civic engagement platform that aims to connect lawmakers—from both major parties—with communities via video segments and other content.
Chris Evans既是演員、導(dǎo)演,又是制片人,他最著名的角色就是在漫威電影中扮演美國隊(duì)長。他推出了公民都能參與的網(wǎng)站A Starting Point,目的是要讓公眾通過視頻等內(nèi)容和兩大黨派的立法者互動(dòng)。
Serious question: Who in Congress has not yet met Chris Evans?
這里有一個(gè)很嚴(yán)肅的問題:國會(huì)中還有誰沒見過Chris Evans?
Every time you turned around before the pandemic, it seemed like Captain America was roaming Capitol Hill.
疫情來臨前,你在國會(huì)山每次轉(zhuǎn)身幾乎都能看到美隊(duì)。
The actor played the Marvel superhero in “Avengers: Endgame” and a string of other movies, and then kept showing up in Washington. No matter how many times he came, he set off a minor frenzy.
這位演員曾在《復(fù)仇者聯(lián)盟4:終局之戰(zhàn)》以及其他影片中扮演漫威超級英雄,他在華盛頓頻繁露面。每次來,都會(huì)引起轟動(dòng)。
“It’s not every day you get to see Captain America in America’s capital,” tweeted Rep. Debbie Lesko this winter, except it felt like the opposite.
今年冬天,眾議院議員Debbie Lesko在推特上說:“不是每天都能在美國首都見到美國隊(duì)長”,但給人的感覺是在說反話。
He was there in February, chatting up everyone from Sen. Chuck Grassley to Sen. Bob Menendez. He was there in January, running a gauntlet of star-struck reporters as he tried to go to the bathroom.
二月份的時(shí)候他在那兒,和大家聊天,包括Chuck Grassley參議員和Bob Menendez參議員。一月份他也在那兒,想去衛(wèi)生間時(shí)被狗仔隊(duì)圍堵。
He was there the previous winter too, rubbing elbows with Rep. Rosa DeLauro (who wore a helmet with a giant “A” on it), palling around with Rep. Dan Crenshaw (who showed off a glass eye inspired by the superhero’s red, white and blue shield), and distracting members of the Senate Foreign Relations committee (who heard rumors that Evans was just outside the room).
去年冬天也在那兒,和眾議院議員Rosa DeLauro來往(他戴了一個(gè)印有大大的“A”的頭盔), 結(jié)交了眾議院議員Dan Crenshaw(他炫耀了一只玻璃眼球,其靈感來自于這位超級英雄的紅白藍(lán)三色盾),還吸引了參議院外交關(guān)系委員會(huì)成員的注意力(他們聽說Evans就在門外)。
So when his face popped up again last week, it wasn’t a surprise. This time he appeared in virtual form, on a Zoom video call with the Problem Solvers Caucus, a bipartisan group of lawmakers. They wanted to know more about the launch of “A Starting Point,” his latest project and the whole reason he’s been hanging around so much.
所以上周他再次突然現(xiàn)身時(shí),就不足為奇了。這一次他不是親自來的,與問題解決者核心小組進(jìn)行了視頻通話,小組成員是兩大黨派的立法者。他們想要更深入地了解他最新發(fā)起的“A Starting Point”項(xiàng)目,他頻繁出現(xiàn)也是因?yàn)檫@個(gè)項(xiàng)目。
?
翻譯:菲菲