【高中讀物精講】英漢雙語版《呼嘯山莊》第十九章節(jié)選
作者:滬江英語
2011-02-06 09:20
I closed the window. I combed his long, black hair from his forehead. I tried to close his eyes, but they would not shut. Suddenly frightened, I called for Joseph. The old servant came at once, but refused to touch the body.
我關(guān)上窗,為他梳理了額頭長長的黑發(fā)。我試著幫他閉上眼睛,可它們不肯闔上。突然間我很害怕,喊叫起約瑟夫來。那老仆人馬上就來了,但不肯動遺體。
解析:comb 可以作名詞也可作動詞,作名詞意思是梳子,作動詞則譯為梳頭發(fā)
eg: My mom helped me combing my hair when I was young.
我小時候都是媽媽幫我梳頭發(fā)。
forehead 額頭、前額
“fore”有“前面的、前部的”的意思,因此fore和head組合成為forehead譯為額頭就很好理解了。
eg:His? forehead was oozing sweat.
他的額頭上伸出了汗珠。
'Ah, the devil's taken his soul! I warned him that would happen!' he cried. 'You see how wicked he is, smiling at death! But thank God Hareton Earnshaw will have the house and land now, that he should have inherited from his father!' And he went down on his knees to pray.
“啊,魔鬼取走了他的靈魂!我警告過他會這樣的!”他叫道,“你看他有多邪惡,死的時候還笑!謝天謝地,哈里頓·歐肖現(xiàn)在將擁有這房子和土地,他本應(yīng)從他父親那兒就繼承到的!”他跪下開始祈禱。
解析:inherit from 從……繼承;遺傳自……
eg: She inherits her black hair from her mother.
她的滿頭黑發(fā)是從她母親那里已傳過來的。
Hareton was, in fact, the only one who was sad at Heathcliff's death. He and I were present at the burial. Heathcliff was buried next to Catherine's grave, as he had wished. As we were not sure of his age or anything else about him, there is only one word on his gravestone—Heathcliff. The villagers are very frightened of his ghost. They say he often haunts the churchyard and the moors.
實(shí)際上只有哈里頓對希斯克利夫的死感到難過。他和我參加了下葬。如他自己所愿,希斯克利夫被埋在凱瑟琳的墓旁。因?yàn)槲覀儾恢浪_切年齡或其他情況,所以墓碑上只有一個字——希斯克利夫。村里人很害怕他的鬼魂,他們說他經(jīng)常在教堂墓地和荒原上游蕩。
解析:be present at 出席、在席
eg: His grandfather was present at his wedding.
他爺爺出席了他的婚禮。
Hareton and Cathy will be married on New Year's Day, and they'll move to the Grange. I'll be their housekeeper. Joseph will take care of Wuthering Heights, but most of the rooms here won't be used again.
哈里頓和凱茜將在元旦那天結(jié)婚,然后他們搬到畫眉山莊去。我將給他們做管家。約瑟夫看管呼嘯山莊,但大多數(shù)房間都不會再使用了。
You'll pass the churchyard, Mr Lockwood, on your way back to the Grange, and you'll see the three gravestones close to the moor. Catherine's, the middle one, is old now, and half buried in plants which have grown over it. On one side is Edgar Linton's, and on the other is Heathcliff's new one. If you stay there a moment, and watch the insects flying in the warm summer air, and listen to the soft wind breathing through the grass, you'll understand how quietly they rest, the sleepers in that quiet earth.
您回畫眉山莊的路上會經(jīng)過教堂墓地,洛克伍德先生,您可以看見靠近荒原的三個墓碑。中間凱瑟琳的已經(jīng)舊了,被周圍生長的雜草掩住了一半。一邊是艾加·林頓的,另一邊是希斯克利夫的新墓碑。如果您在那兒呆一會兒,看著在溫暖夏日的空氣里紛飛的昆蟲,聽著在草叢中喘息的柔風(fēng),您就會知道在靜謐的泥土下,長眠的人在多么平靜地安息。
解析:insect 昆蟲
eg: I promise I won't harm another insect as long as I live.
我保證有生之年再也不會傷害昆蟲了。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 高中英語學(xué)習(xí)
- 呼嘯山莊
- 考研英語復(fù)試自我介紹