Chinese netizens surprised at international popularity of 'Xue Hua Piao Piao'
中國網(wǎng)民對“雪花飄飄”的海外爆紅感到驚訝

Chinese netizens have expressed surprise that the classic Chinese song "Yi Jian Mei" (original name of "Xue Hua Piao Piao") has become the first Chinese song to go viral in the US and other Western countries and become an international meme on social media platforms such as Tik Tok and Twitter, with many of them saying that the internet sometimes helps promote cultural exchange in unexpected ways.
經(jīng)典歌曲《一剪梅》(“雪花飄飄”的原名)成為第一首在美國和其他西方國家爆紅的中文歌曲,并在抖音、推特等社交媒體平臺上成為國際模因,中國網(wǎng)民對此表示驚訝,許多人表示,互聯(lián)網(wǎng)時常會以意想不到的方式促進文化交流。

Recently, a video known as " Asian Man Singing in the Snow " or "Xue Hua Piao Piao" (the lyrics of the song performed in the video), depicting an Asian man with an egg-shaped head performing Yi Jian Mei - which means plum blossom branch - while twirling in the snow and filming himself has gained mainstream popularity, according to a report by internet memes research website Know Your Meme.
據(jù)網(wǎng)絡(luò)模因研究網(wǎng)站Know Your Meme的一份報告顯示,最近一段名為“亞洲人在雪中唱歌”或“雪花飄飄”(視頻中演唱的歌詞)的視頻成為了主流熱門,視頻中一個蛋頭亞洲人在雪中旋轉(zhuǎn)并自拍自己表演《一剪梅》(意為梅花枝)。

Yi Jian Mei was first sung by the singer-songwriter Fei Yu-ching from the island of Taiwan in 1983 and has been extremely popular for decades in Chinese culture. The video of the song on YouTube had been viewed over 16 million times as of Monday, after it became popular in the English-speaking world.
《一剪梅》是1983年由臺灣的創(chuàng)作型歌手費玉清所演唱,幾十年來在中國文化中一直非常受歡迎。這首歌的視頻在西方國家大受歡迎,截止到周一,YouTube上的點擊量已經(jīng)超過了1600萬次。

It was also trending in many countries' music lists, including those in Finland, Sweden, Norway, and New Zealand.
它也登上了許多國家的音樂榜單,包括芬蘭、瑞典、挪威和新西蘭。

The original video was first posted by user zaq13520000789 on Kuaishou, a short video platform, as early as January 20, and gained almost 3 million views and more than 8,600 comments as of Monday after YouTube user Goated Beats uploaded the clip four weeks ago.
1月20日由用戶zaq13520000789在快手上發(fā)布,YouTube用戶Goated Beats在4周前上傳了這段視頻。截止到周一,這段視頻已有近300萬點擊量和8600多條評論。

After the video went viral, many TikTokers remixed the song and created a deep-fried meme trend to pair it with Tik Tok, YouTube, Twitter and Instagram. Some internet users even made rap videos mixed with Yi Jian Mei and Wild for the Night performed by Skrillex or a clip from the Regular Show.
這段視頻在網(wǎng)上爆紅后,許多TikTok粉絲將這首歌重新混音,并將其與TikTok、YouTube、Twitter和Instagram結(jié)合起來,形成了一種火爆一時的流行趨勢。一些網(wǎng)友甚至制作了說唱視頻,將《一剪梅》和Skrillex版《Wild for the Night》或《日常工作》中的片段編輯在一起。

The news attracted the attention of many Chinese internet users, even though many of them felt confused over the song's sudden popularity.
這一消息引起了許多中國網(wǎng)民的關(guān)注,他們中的許多人對這首歌的突然走紅感到不解。

"Why has a long-time Chinese song that didn't reach the mainstream in the US become well-known at this time?" one netizen asked, adding that "I still don't get it after seeing the video of the egg-like man in the snow."
一位網(wǎng)友問道:“為什么一首長期未在美國流行的中文歌曲在這個時候變得家喻戶曉?”他還補充道:“看了原版蛋頭亞洲人的視頻后,我還是不懂?!?/span>

"It is because of the egg-like man's hilarious physical deformity. People in the West may find it hilarious and like repeating it, as it's mysterious and exotic," another replied. "It is just for fun."
另一位網(wǎng)友回應(yīng):“這是因為這個長得像雞蛋的人的外形就讓人忍俊不禁。西方人可能會覺得很好笑,而且喜歡重復(fù)這個片段,因為它很神秘,而且有異國情調(diào)。這只是圖個樂?!?/span>

Although many netizens said they would never have thought that this quintessentially Chinese song could catch the attention of many people from the West, they admitted that its remixed raps sound good.
盡管許多網(wǎng)友表示,他們從未想過這首典型的中文歌曲會吸引很多西方人的關(guān)注,但他們承認(rèn)它的混音說唱版聽起來不錯。

"Social media does help foster cultural exchanges between countries with totally different backgrounds, though in unexpected ways sometimes. You never know when and how a certain song suddenly becomes popular," one commented.
網(wǎng)友評論道:“社交媒體確實有助于促進完全不同背景的國家之間的文化交流,盡管有時會以意想不到的方式發(fā)生。你永遠不知道某首歌是什么時候,以何種方式突然流行起來的?!?/span>