plea和flea分別是什么意思?
英語中有兩個長得很像的單詞plea和flea,但意思卻完全不同。一起來看看吧。
對話原文
Mr.Burns, you already trap-doored us
伯恩斯先生,你已經(jīng)讓我們?
from your upstairs office.
從你樓上辦公室的陷阱門掉下來了?
Yes
是的?
And how was your fall?
墜落的感覺怎么樣?
Painful?Unexpected?
難受嗎 意外嗎?
Oh,yeah. Worst I've ever had.
是啊 從沒這么慘過?
Oh really... Really...
真的 真的?
Pulled something. Totally painful.
被騙到了 太痛了?
Did not see it coming.
完全沒預料到?
Excellent.
很好?
So...remind me what I was saying no to.
那么 我剛剛要拒絕什么來著?
Funding repairs to the town.
資助重建小鎮(zhèn)?
But if you could do even one little project.
但如果你能做一個小項目也是好的。?
Reducking the duck pond
重修鴨子池塘?
Or fixing up the Springfield Bowl.
或者重建春田碗
The Springfield Bowl.
春田碗?
Very well.
很好?
I will rebuild this town?on one condition.
我可以重建這個小鎮(zhèn) 但有個條件?
Forget it
算了?
Our desperate plea is nonnegotiable.
我們的絕望訴求沒得商量?
I want to put on a variety show at the Bowl.
我想在春田碗上舉辦各種演出?
A celebration of everything wonderful about...
慶祝這個小鎮(zhèn)一切美好的事物?
What's the name of this town again?
這小鎮(zhèn)叫什么來著
Springfield,sir.
春田鎮(zhèn) 先生?
Yes, I will destroy Springfield.
好 我會摧毀春田鎮(zhèn)
Celebrate,sir.
是慶祝 先生?
Fine, we will try your way first.
好吧 那就先按你說的
?
今日重點:
樓上的:upstairs
意想不到的:unexpected
資助:funding
修理:fix up
在一定條件下:on one condition
令人絕望的:desperate
懇求:plea。常用于法律用語,a plea of guilty,認罪。而flea意思是“跳蚤”,flea market,跳蚤市場
不可談判的:nonnegotiable。反義詞是negotiable,可談判的。動詞形式是negotiate,談判,交涉
?
想看完整視頻,請關注【滬江英語】公眾號