蹲廁,算是中國的一種特產(chǎn)了,畢竟用慣了馬桶的老外面對蹲廁都無所適從。那你知道它的英語是什么嗎?先來看看《同妻俱樂部》的這個(gè)片段,里面雖然沒有出現(xiàn)“蹲廁”,但是出現(xiàn)了“蹲”這個(gè)詞哦。

對話原文

Okay.

好了?

Something bad will happen in about two minutes.

大約再過兩分鐘就有壞事要發(fā)生了?

You're selling off my entire line?

你要降價(jià)拋售我的整個(gè)產(chǎn)品系列嗎?

You're a minute-fifty off.

你多說了1分50秒?

Brianna, by off-loading the old line,

布麗安娜 將舊產(chǎn)品系列降價(jià)甩賣?

you're cheapening the entire brand.

你會把整個(gè)品牌都弄得很廉價(jià)?

Mom, I have to move the line so that I can recoup whatever I can.

媽媽 我得賣掉這一系列才能回點(diǎn)本?

And, if you'll excuse me, I have an unpaid intern to yell at.

不好意思 我得去吼一個(gè)不拿薪水的實(shí)習(xí)生了?

I'm not going anywhere.

我哪也不去?

Oh, God, she's squatting again.

天吶 她又要占房了?

You know what I don't understand?

你知道我不能理解的是什么嗎?

You accept help from your sister

你接受你妹妹的幫助?

who has no idea what she's doing--

她根本什么都不懂?

That's awesome.

這話真動(dòng)聽

?But you won't accept it

但你卻不肯接受?

from the person who can actually help you.

真正能夠幫助你的人?

But I don't need your help.

但我不需要你的幫助?

?

今日重點(diǎn):

廉價(jià)拋售:sell off

卸貨:off-load

減價(jià):cheapen。之前講過,在部分形容詞后加-en,可表示動(dòng)詞形式

收回(成本):recoup。同義詞recover

蹲:squat。這個(gè)詞除了表示蹲坐,還可表示“偷住,擅自占用(房子或地方)”,也就是文中的用法。而“蹲廁”就是squat toilet

?

想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號