They從一個(gè)復(fù)數(shù)名詞,代指“他們”、“她們”、“它們”,變成了一個(gè)也可以作為單數(shù)使用的名詞。

根據(jù)美國(guó)韋氏字典的解釋?zhuān)瑃hey一詞可用來(lái)指代一個(gè)單獨(dú)的人,且是非二元性別的。

這里的nonbinary指的是非二元性別的一系列性別身份,這些性別身份不完全是男性或女性的--性別二元以外的身份。Genderqueer是具有相同含義的更早術(shù)語(yǔ),起源于1980年代的酷兒雜志,是指在心理上無(wú)法認(rèn)同自己屬于任何一個(gè)性別的人群。

1. 知名作家的一些老舊用法

早在14世紀(jì)的中古英語(yǔ)中,杰弗里·喬叟、威廉·莎士比亞、簡(jiǎn)·奧斯汀等知名作家就將they作為單數(shù)形式進(jìn)行使用。

"And whoso fyndeth hym out of swich blame,?They?wol come up . .?."—Chaucer,?The Pardoner's Prologue?(c. 1395)

“不管是誰(shuí)唱的贊美詩(shī),Ta都會(huì)來(lái)的...”--喬叟

"Tis meet that some more audience than?a mother, since nature makes?them?partial, should o'erhear the speech."— Shakespeare,?Hamlet

“母親對(duì)兒子總會(huì)有點(diǎn)偏袒,所以最好有個(gè)第三者悄悄聽(tīng)聽(tīng)看?!?-莎士比亞,《哈姆雷特》

同時(shí),除了使用they,代詞he也被認(rèn)為可以作中性詞使用。

"Suppose it were perfectly certain that the life and fortune of?every one of us?would depend on?his?winning or losing a game of chess."—?Thomas Huxley,?A Liberal Education?(1868)

“假使真的存在這么一種情況,即我們每個(gè)人的生命和財(cái)產(chǎn)有一天要由自己在象棋比賽中的輸贏決定,那么,你們不認(rèn)為我們的首要任務(wù)是對(duì)象棋進(jìn)行一定的學(xué)習(xí)嗎?”--托馬斯·亨利·赫胥黎,《通識(shí)教育》

"If?any one?did not know it, it was?his?own fault."—?George Washington Cable,?Old Creole Days?(1879)

“如果有人不知道,那就是他自己的錯(cuò)。”--喬治·華盛頓·凱布爾,《克里奧爾人和過(guò)去的年代》

2.?19世紀(jì)的性別通用he的趨勢(shì)

18世紀(jì)中葉后,倡導(dǎo)在非正式英語(yǔ)中使用he而非they的用法。

1895年的語(yǔ)法(Baskervill, W.M.與Sewell, J.W.的《An English Grammar for the Use of High School, Academy and College Class》)標(biāo)記了they可以作為單數(shù)名詞的用法,但也特別推薦使用代詞he。

指代X性別:"the ideal that?every boy and girl?should be so equipped that he shall not be handicapped in?his?struggle for social progress . . ."— C.C. Fries,?American English Grammar,?(1940)

“理想是每個(gè)男孩和女孩都應(yīng)該有的,這使他在社會(huì)進(jìn)步的斗爭(zhēng)中不受阻礙...”--查爾斯·卡本特·弗里斯

指代兩元性別的人:"She and Louis had a game—who could find the ugliest photograph of himself."— Joseph P. Lash,?Eleanor and Franklin?(1971)

“她和路易士玩游游戲,各自找出自己最難看的照片。”--約瑟·P·拉什

3.?20世紀(jì)開(kāi)始趨于適用性別中性語(yǔ)言

在20世紀(jì)的下半個(gè)世紀(jì),女權(quán)主義者關(guān)注“性別歧視主義”的男性導(dǎo)向式語(yǔ)言。其中“he”作為性別通用代詞就引發(fā)了許多爭(zhēng)議。于是就出現(xiàn)了一些人在性別未知的情況下,偏向用they來(lái)表示個(gè)體,作為單數(shù)代詞來(lái)使用。

例如Facebook早在2014年2月就有56個(gè)性別可供選擇。除了最傳統(tǒng)的“男”“女”二元選項(xiàng)外,還包括——

Gender Nonconforming:非常規(guī)性別,指拒絕接受傳統(tǒng)性別二元區(qū)分的人,選擇這一選項(xiàng)的人,強(qiáng)調(diào)的是自己的拒絕特征:我不屬于傳統(tǒng)二元,但我也不會(huì)去精確定位自己的位置。

Gender Questioning:性別存疑,指對(duì)自己的性別歸屬不完全確定、還沒(méi)有找到最適合自己的性別認(rèn)同標(biāo)簽的人。

Gender Variant:變體性別,和非常規(guī)性別類(lèi)似

Genderqueer:酷兒性別 和非常規(guī)性別類(lèi)似。

Non-binary:非二元,和非常規(guī)性別類(lèi)似

Agender:無(wú)性別,指沒(méi)有發(fā)育性別、或者沒(méi)有感覺(jué)到自己有任何強(qiáng)烈性別歸屬的人。

Gender Fluid:流性人,指在不同時(shí)間經(jīng)歷性別認(rèn)知改變的人。

英國(guó)歌手山姆·史密斯Sam Smith)近來(lái)在推特上表示,希望外界要以英文代詞稱呼自己時(shí),請(qǐng)使用“They/Them”,并非傳統(tǒng)的“He/Him”,因?yàn)樗⒎菍儆谀谢蚺亩詣e。