Unsurprisingly, people in the United States are spending more time at home, according to a new report from Google that analyzes cellphone location data to see how people’s activities are changing amid the coronavirus pandemic.
谷歌新出爐的報(bào)告顯示,不出所料,美國(guó)民眾宅在家的時(shí)間更長(zhǎng)了。谷歌分析了手機(jī)定位數(shù)據(jù),想看看新冠疫情期間人們的活動(dòng)變化。

Activity, measured by “visits and length of stay,” is up 12% at residential locations, while it’s down 47% at retail and recreation sites such as malls, museums, and restaurants. It’s also down 22% at grocery and pharmacy retailers, and down a whopping 51% at transit stations.
根據(jù)“訪問(wèn)次數(shù)和逗留時(shí)間”所得出的住宅區(qū)活動(dòng)量增加了12%,購(gòu)物中心、博物館和餐廳等零售點(diǎn)和娛樂(lè)場(chǎng)所的活動(dòng)量減少了47%,雜貨店和藥店的活動(dòng)量也減少了22%,車(chē)站的活動(dòng)量減少了多達(dá)51%。

The shifts are relative to a baseline measured between January 3 and February 6. The percent changes in the report were based on visits as recently as last Sunday.
這些變化參照的是1月3日至2月6日之間的數(shù)值。報(bào)告中的百分比的變化是基于上周日的活動(dòng)量得出的。

Interestingly, while all states saw a decline in activity at most nonresidential categories, including retail and recreation, transit stations, pharmacy and grocery, and workplaces, they were divided on the use of one type of location—parks.
有趣的是,雖然各州的人在大多數(shù)非住宅區(qū)的活動(dòng)量均有所減少,包括零售點(diǎn)和娛樂(lè)場(chǎng)所、車(chē)站、藥店和雜貨店、工作場(chǎng)所,但有一個(gè)地點(diǎn)他們的活動(dòng)量卻不一樣,那就是——公園。

Many states saw a decline in park activity (numbers were down 47% in New York, 27% in Texas, and 38% in Nevada), but others, according to the data, saw a rise in park use: North Dakota park activity was up 73%, Utah saw a rise of 26%, and park activity in South Dakota and Ohio more than doubled, increasing by 126% and 117%, respectively.
很多州的人去公園的少了(紐約的公園活動(dòng)量減少了47%,得克薩斯州減少了27%,內(nèi)華達(dá)州減少了38%),但數(shù)據(jù)顯示其他州去公園的人增加了:北達(dá)科他州的公園活動(dòng)量增加了73%,猶他州增加了26%,南達(dá)科他州和俄亥俄州增加了一倍多,增長(zhǎng)率分別為126% 和117%。

Even states with stay-at-home orders in place generally allow people to exercise in parks on their own or with the people they live with, as long as they keep their distance from other people to avoid spreading the virus. Some jurisdictions have restricted access to some parks, beaches, and playgrounds due to crowding.
甚至連出臺(tái)了在家隔離的規(guī)定的州一般也允許人們獨(dú)自去公園鍛煉,或者跟同住者同行,只要和他人保持距離就可以,以避免病毒傳播。一些行政轄區(qū)因?yàn)閾頂D,限制了進(jìn)入公園、海灘和游樂(lè)場(chǎng)的人數(shù)。

?

翻譯:菲菲