你一定聽過這種說法,當(dāng)對方想要夸長輩年輕時,會說“這是你媽媽?我還以為這是你姐姐呢”。其實在國外,大家夸人也愛這么說。看看《小謝爾頓》的這集,學(xué)學(xué)怎么用英語夸人吧。

對話原文:

Greetings!

兩位好

Oh, good! Mr. Lundy, you made it.

太好了 倫迪先生 你到了

Oh, We're gonna be working together. You can call me Gene.

我們接下來算同事了 叫我吉恩就好了

- All right, Gene, this is my mother,Connie. - Hi.

-好啦 吉恩 這是我母親 康妮 -你好?

- Hi. - Hello.

-你好 -幸會?

Now, I would've bet she was your big sister.

你不說我還以為她是你姐姐呢?

I thought you said he was a good actor.

你不是說他是好演員嗎 說話那么浮夸?

Oh, now.

好啦?

So, what do you think?

你有什么想法呢?

- Spiderwebs. - What?

-蜘蛛網(wǎng) -什么?

We're gonna need some spiderwebs

我們會需要布置一些蜘蛛網(wǎng)

and I think maybe some fire effects

然后我覺得在門戶的左側(cè)與右側(cè)?

on the left and right side of the portal.

布置一些噴火特效?

Portal?

入口?

Portal to hell.

通往地獄的入

?

對話重點:

成功,辦到:make it。你做到了!就可以說You made it或You nailed it.

將要做:be gonna do。這種說法多用于口語,非正式

斷言,打賭:I bet. 口語常用

姐姐:big sister。只說sister分不清是姐姐還是妹妹,加個big就可以了。同理brother。

效果:effect。比如電影中的特效就是special effect

入口:portal /?p??tl/。還有“門戶”的意思,比如學(xué)校門戶網(wǎng)站,就是這個單詞

?

想看完整視頻,請關(guān)注【滬江英語】公眾號