這一集里,米西邀請(qǐng)佩吉一起住一晚,來自己家盡興地玩。

1. maladjusted

mal-(也可以是male-)這個(gè)前綴表示“壞;不當(dāng);錯(cuò)誤地”,這里的maladjusted通常指兒童不適應(yīng)社會(huì)環(huán)境的,適應(yīng)不良的,還有:

malcontent 不滿的

malpractice 不法行為

malnutrition 營(yíng)養(yǎng)不良

malediction 詛咒

malefaction 壞事,惡行

malevolent 惡意的

maladroit 笨拙的

?

stunted的意思是受妨礙不能正常生長(zhǎng)的;受阻礙不能充分發(fā)展的。

可以形容孩子,也可以形容植物:

A few stunted trees were the only vegetation visible.
唯一能見到的植被就是幾棵低矮的樹。

children with stunted growth
發(fā)育不良的孩子

?

2. not be cut out for sth

not be cut out for sth表示天生就不適合做某事。

I'm not cut out for an office job.
我根本就不是坐辦公室的料。

?

antics的意思是古怪而可笑的舉動(dòng);噱頭。

shenanigans的意思有詐騙,欺騙;耍手腕;惡作?。话褢?,詭計(jì)。

More business/political shenanigans were exposed in the newspapers today.
今天的報(bào)紙又揭露了一些商業(yè)詐騙/政治把戲。

I saw through the shenanigan.
我識(shí)破了這鬼把戲。