Kim Kardashian West sent the Internet spiraling when she revealed her McDonald's order in an upcoming Super Bowl commercial for the Golden Arches.
金·卡戴珊·韋斯特在網(wǎng)上又火了,她在即將播出的超級碗廣告中為麥當(dāng)勞做廣告,曝光了自己在麥當(dāng)勞點的餐品。

It turns out that the most photographed woman in the world likes to dip her chicken nuggets in ... honey?!
結(jié)果大家發(fā)現(xiàn)這個全球上鏡次數(shù)最多的女人喜歡吃雞塊蘸……蜂蜜?!

Over on Twitter, Arturo instantly copy-edited Kim's order to read *honey mustard.* This prompted an ALL CAPS response from mother of North, Saint, Chicago, and Psalm. As it turns out, Kim HATES HONEY MUSTARD, and Arturo is unlikely to forget it.
Arturo立刻在推特上復(fù)制編輯了金的點餐單,寫道“蜂蜜芥末”,隨后“mother of North, Saint, Chicago, and Psalm”在評論中單詞全用大寫:其實,金討厭蜂蜜芥末,Arturo不可能忘記的。

Twitter user Colin mused, "I gotta try dipping my chicken nuggets in honey."
推特用戶Colin寫道:“我也要試試雞塊蘸蜂蜜”。

Kim's response suggested that the entire planet dips their chicken nuggets in honey. Are we all living in a bubble? Or is she?
金回應(yīng)說全世界吃雞塊都是蘸蜂蜜的。難道我們都生活在氣泡里?還是她生活在氣泡里?

"WHATTTT?" replied. "Chicken nuggets dipped in honey is the ONLY way to eat them!"
一位網(wǎng)友回復(fù)說:“什么?雞塊蘸蜂蜜是唯一吃法呀!”

Can I just be a skeptic here for a moment and ponder if this is all just really built-in marketing for Kim's perfume, which is called "Pure Honey" and available on Amazon? Just thinking out loud ...
我能質(zhì)疑一下嗎?思考一下這是否是金在給香水做植入廣告,她的香水就叫“純潔甜心”,亞馬遜有售。好好想想吧……

While Kim's dipping sauce stole the spotlight, her complete McDonald's order included much more: six chicken nuggets with honey dipping sauce, a cheeseburger, a small fries, and a vanilla milkshake.
雖然金的蘸料搶鏡了,但其實她點了很多麥當(dāng)勞單品:6個帶蜂蜜蘸料的雞塊、芝士漢堡、小薯條,還有香草奶昔。

In an unlikely move, Kim seems to have one-upped Kanye in the controversy spear. His order of six-piece chicken nuggets, tangy BBQ sauce, a chocolate McFlurry, and small fries garnered significantly less attention.
雖然不太可能,但金似乎在眾多非議中勝過坎耶一籌。他點了6塊雞塊、香烤肉醬、巧克力麥旋風(fēng)、小薯,顯然沒有那么多人關(guān)注他。

There were of course other celebs featured in the commercial, such as the legendary EGOT winner Whoopi Goldberg, but Kim has once again stolen all of the thunder.
廣告中當(dāng)然還有其他名人,如具有傳奇色彩的大滿貫得主烏比·戈德堡,但金再一次占盡了風(fēng)頭。

?

翻譯:菲菲