kosher

['k????]?

adj. 符合猶太教規(guī)的

圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

The?first branch of the new KFC chain will open in Nazareth this month; Negotiations are ongoing for more locations around the country.
肯德基新連鎖店的第一家分店將于本月在(以色列北部)拿撒勒開業(yè);有關(guān)在以色列各地開設(shè)更多分店的商討正在進(jìn)行中。

The beloved Kentucky Fried Chicken (KFC) restaurant chain will be returning to Israel for a fourth attempt at breaking into the fast-food market, but the dozens of branches that are planned to open in the coming years will not be?kosher, according to Mako news.
據(jù)Mako新聞報(bào)道,備受歡迎的肯德基連鎖餐廳將第四次重返以色列,嘗試打入其快餐市場,但在未來幾年計(jì)劃開設(shè)幾十家分店不符合猶太教教規(guī)的要求。

The first branch of the new KFC chain will open in Nazareth in December. Negotiations are ongoing for more locations around the country. Omer Zeidner, head of KFC Israel, is heading up the market reentry and will manage operations. KFC currently runs 23,000 restaurants in over 141 countries worldwide.
肯德基新連鎖店的第一家分店將于12月在拿撒勒開業(yè)。有關(guān)在以色列各地開設(shè)更多分店的商討正在進(jìn)行中??系禄陨羞B鎖店首席執(zhí)行官歐默·澤德納正帶領(lǐng)肯德基重返以色列市場,而且他將負(fù)責(zé)肯德基以色列分公司的運(yùn)營。肯德基目前在全球141個(gè)國家中擁有2.3萬家餐廳。

“After a thorough examination of the market, securing partners and vendors, and scouting locations, we are excited to bring our delicious finger-lickin’-good chicken recipe to locations across Israel,” Zeidner told The Jerusalem Post. “Nazareth is a bustling city with local and international tourists – a prime location for the brand. We are opening around the holiday season and will continue to open in Tel Aviv and throughout the country.”
澤德納在接受《耶路撒冷郵報(bào)》采訪的時(shí)候表示:“我們對(duì)市場進(jìn)行了徹底的調(diào)查,確定了合作伙伴和供應(yīng)商,并物色了地點(diǎn),我們很高興能將我們美味的雞肉配方帶到以色列各地。拿撒勒是一個(gè)熱鬧的城市,當(dāng)?shù)睾蛧H游客絡(luò)繹不絕,這里是肯德基的首選地。我們將在假期前后開業(yè),而且將繼續(xù)在特拉維夫和以色列各地開設(shè)新店?!?/div>

Previous attempts by KFC to enter the Israeli market failed, as the company could not find a successful recipe to make kosher their world-famous fried chicken, since KFC’s recipe everywhere else mixes meat and milk, which is forbidden by Jewish religious law.
之前肯德基進(jìn)入以色列市場的嘗試都以失敗告終,因?yàn)樵摴菊也坏接行У呐浞桨阉麄兟劽澜绲恼u做成符合猶太教規(guī)定的食物,而且肯德基在其他地方的配方都是把肉和牛奶混合在一起的,而這在猶太宗教法中是被禁止的。

In previous visits to Israel, KFC attempted replacing the milk powder in its standard chicken recipe with a soy substitute to solve the kosher issue, claiming that the taste would be identical to that of the original. Customers did not react well to the change.
在之前進(jìn)入以色列市場的嘗試中,肯德基曾試圖用一種大豆代用品代替其標(biāo)準(zhǔn)炸雞配方中的奶粉,以解決猶太潔食的問題,并聲稱其味道將與原配方相同。然而顧客對(duì)這一變化的反應(yīng)并不熱烈。

“The moment we switched to kosher, sales began to plunge and it was no longer economically viable,” Udi Shamai, owner of the last KFC franchise attempt in Israel, told Globes. “The product was less good whereas things had gone fine with unkosher chickens.” Shamai said that KFC could only survive if it was not kosher.
肯德基以色列連鎖店之前的最后一位老板烏迪·沙邁在接受環(huán)球電視臺(tái)采訪的時(shí)候表示:“我們一轉(zhuǎn)向銷售符合猶太潔食規(guī)定的產(chǎn)品,銷售額就開始下滑,而且它也不再經(jīng)濟(jì)實(shí)惠?!薄斑@種產(chǎn)品賣得不太好,而不符合猶太教規(guī)定的炸雞卻賣得很好,”沙邁表示,肯德基只有在銷售不符合猶太教規(guī)定的炸雞的情況下才能生存。

Seven KFC branches are already located in Area A in the West Bank, along with dozens of other fried chicken eateries that are owned and operated by Palestinian families.
在約旦河西岸的A區(qū)已經(jīng)有七家肯德基分店,而且還有其他幾十家由巴勒斯坦家庭擁有并經(jīng)營的炸雞店。

?

今日詞匯

kosher

['k????]?

adj. 符合猶太教規(guī)的

?

kosher food 猶太食品

意為“誠實(shí)”時(shí):

He's the kind of guy that gets into trouble because he's kosher.
他就是那種因?yàn)樘\實(shí)而惹上麻煩的人。

?