Roughly half of all pregnancies worldwide aren’t planned. We can attribute this, at least partially, to the fact that half the species (ahem, women) bears most of the birth control burden. If men had access to a long-lasting contraception, researchers have projected, the rate of unplanned pregnancies would tumble.
全球有近半數(shù)的懷孕都是意外懷孕,我們可以認(rèn)為造成這種情況的原因,或者至少部分原因是一半的人類(lèi)(咳咳,女性)需要承擔(dān)大部分的避孕責(zé)任。研究人員預(yù)計(jì),如果能讓男人長(zhǎng)效避孕,意外懷孕的概率會(huì)驟降。
Now, Indian scientists claim they are getting closer to giving men such an option. Officials at the Indian Council of Medical Research say they’ve successfully completed clinical testing of the world’s first injectable male contraceptive, the Hindustan Times reported.
現(xiàn)在印度科學(xué)家聲稱(chēng)已經(jīng)快要實(shí)現(xiàn)給男人選擇權(quán)的目標(biāo)了。據(jù)《印度斯坦時(shí)報(bào)》報(bào)道,印度醫(yī)學(xué)研究委員會(huì)的工作人員說(shuō)他們已成功完成了世界首個(gè)可注射的男性避孕藥的臨床測(cè)試。
“The product is ready, with only regulatory approvals pending with [India’s drug regulator],” Radhey Shyam Sharma, a New Delhi reproductive biologist who leads the research, told the newspaper. “The product can safely be called the world’s first male contraceptive.”
此項(xiàng)研究負(fù)責(zé)人新德里生殖生物學(xué)家Radhey Shyam Sharma對(duì)該報(bào)紙說(shuō):“一切就緒,就等‘印度藥品監(jiān)管機(jī)構(gòu)’的監(jiān)管批準(zhǔn)了。我們大可稱(chēng)它為全球首個(gè)男性避孕藥?!?/div>
If that were true, it would mean India has found one of the holy grails of reproductive medicine — overcoming the biological and regulatory challenges that have thwarted past attempts to bring a new male birth control to market. (For more on those, and other promising male birth control options, see here.)
如果這都是真的,那就意味著印度已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了生殖醫(yī)學(xué)一直在尋找的東西,那就是克服生物和監(jiān)管方面的困難,就因?yàn)檫@些困難,所以一直不能將新的男性節(jié)育方法推向市場(chǎng)。(想要了解更多信息和其他可能的男性避孕方法,請(qǐng)看這里。)
The product is a nonsurgical vasectomy called RISUG, which stands for “reversible inhibition of sperm under guidance,” and it’s effectively an injection behind men’s penises. If that sounds like something no man would ever agree to, let me explain.
這個(gè)被稱(chēng)為RISUG的產(chǎn)品是非手術(shù)輸精管結(jié)扎術(shù),RISUG代表的是“在引導(dǎo)下對(duì)精子進(jìn)行可逆抑制”,實(shí)際上是在男人陰莖后注射。如果這聽(tīng)起來(lái)男人不會(huì)接受的話,那我解釋一下。
With RISUG, doctors inject a polymer gel into the vas deferens, the tube that transports mature sperm to the urethra during ejaculation, under local anesthesia. The procedure is intended to block sperm, and therefore, the chances that a man impregnates a woman, with effects that can last for 13 years, Sharma told the Hindustan Times.
醫(yī)生使用RISUG就是局部麻醉后將聚合物凝膠注射進(jìn)輸精管,也就是射精時(shí)將成熟的精子運(yùn)送到尿道的部位。Sharma對(duì)《印度斯坦時(shí)報(bào)》說(shuō),這樣做的目的是要阻擋精子,因此男人就不可能讓女人懷孕了,有效期長(zhǎng)達(dá)13年。
In some ways, it’s similar to a vasectomy, a surgery that involves cutting or tying the vas deferens to stop sperm from entering the urethra and getting passed along to a female partner. But reversing a vasectomy requires more surgery, and the RISUG treatment can reportedly be reversed simply with another shot that breaks down the gel. It could cost as little as $10 in developing countries.
在某些方面這有點(diǎn)類(lèi)似輸精管結(jié)扎術(shù),那是一種手術(shù),通過(guò)切斷或扎住輸精管以阻止精子進(jìn)入尿道從而進(jìn)入女性性-伴侶的體內(nèi)。但想要達(dá)到逆向作用還需要進(jìn)行手術(shù),而據(jù)報(bào)道RISUG療法的逆向方法很簡(jiǎn)單,只需要再注射能溶解凝膠的物質(zhì)就可以。發(fā)展中國(guó)家的注射費(fèi)用僅為10美元。
?
翻譯:菲菲