Mr. Sato arrived bright and early for Tapioca Land Cafe’s grand opening, expecting a swarm of reporters and news-copters swirling overhead, but was surprised to find only himself. It made him feel good though, as clearly no one loved tapioca as much as he did. This was proof of that.
Sato先生一大早就來到了Tapioca Land奶茶店的開業(yè)典禮上,他以為會看到一大群記者,還會有新聞直升機在空中盤旋,但他驚訝地發(fā)現(xiàn)只有他自己。他還是很開心的,因為顯然別人對珍珠奶茶的喜愛程度都不及他,事實也證明如此。

It also meant he would be the first person in the world to taste of Tapioca Land Cafe’s offerings — a rare honor indeed!
這也意味著他會是全世界第一個品嘗Tapioca Land奶茶店的奶茶的人,這確實是難得的榮譽!

Although there was a wide range of bubble teas to choose from, they were all uniformly priced at 500 yen (US$4.60) a piece. It was all surprisingly normal, but just before he could feel let-down, Mr. Sato spotted something life-changing…
有很多珍珠奶茶可以選,統(tǒng)一定價每杯500日元(4.6美元)。實在沒什么特殊的,就在他要失望的前一秒,他看到了讓他大吃一驚的東西……

“Da Hong Pao Tapioca Milk Tea — 10,000 yen (US$92)”
“大紅袍Tapioca奶茶——10,000日元(92美元)”

Mr. Sato’s heart jumped in his chest. This was why he had come to Topica Land Cafe. As the first customer, he felt it was both his duty and immense pleasure to purchase and drink this luxury tea.
Sato先生心跳加速,這就是他要找的。他感覺作為第一個顧客,買下并喝掉這杯豪華奶茶既是他的責任也是極大的快樂。

While waiting the 20 minutes that it took to prepare this beverage, Mr. Sato decided to research Da Hong Pao tea. Considered the world’s most expensive tea and used for state guests in China as well as the imperial family in Japan, Da Hong Pao is a variant of oolong tea grown in the renowned tea terroir of Wuyi, China. One kilogram of the stuff is said to go for over one million dollars.
等待奶茶準備的20分鐘里,他決定研究一下大紅袍茶葉。這種茶被認為是世界最貴的茶,在中國和日本的皇室都是用來招待國賓的。大紅袍屬烏龍茶,產(chǎn)于中國著名的武夷茶鄉(xiāng)。據(jù)說一公斤茶葉售價超過100萬美元。

Twenty minutes later his 10,000-yen tea arrived.
20分鐘后,他的10,000日元的奶茶端上來了。

It looked more like cafe au lait than regular bubble tea, and was generally a little disappointing in the visual stimulation department. It was nice and all, just not 10,000-yen nice.
它看起來跟普通的珍珠奶茶不太一樣,更像牛奶咖啡,視覺效果有點讓人失望。整體來說還不錯,但就是不值10,000日元。

Given the price, it’s hard to recommend this drink to everyone, just as it’s hard to say if any cup of tea — tapioca or no tapioca — is really worth 10,000 yen. But if there ever was one, boy, this would certainly be it.
就價位而言,很難推薦給所有人,也很難說這種茶,包括珍珠奶茶和普通的大紅袍,是否真的值10,000日元。但如果你認為值的話,那這個真值得一試。

?

翻譯:菲菲