There are certain times in our lives that we need to make sure we understand everything. That’s when clarifying information becomes important. If we want to double-check, we can ask for clarification. If we want to make sure that someone has understood, you can request confirmation that someone has received the message. This type of clarification is especially useful in business meetings, but also in everyday events like taking directions over the telephone or checking an address and telephone number. Use these phrases to clarify and check information.
在我們的生活中,有時(shí)我們需要確保我們理解一切。這時(shí)澄清信息就變得很重要了。如果我們想再核對(duì)一下,我們可以要求澄清。如果我們想確保有人已經(jīng)理解,您可以請(qǐng)求確認(rèn)有人已經(jīng)收到消息。這種類型的澄清在商務(wù)會(huì)議上尤其有用,但在日?;顒?dòng)中,如通過(guò)電話指示方向或檢查地址和電話號(hào)碼時(shí)也特別有用。使用這些短語(yǔ)來(lái)澄清和檢查信息。

Phrases and Structures Used to Clarify and Check that You Understand
用于澄清和檢查您是否理解的短語(yǔ)和結(jié)構(gòu)

Question Tags
反義疑問(wèn)句

Question tags are used when you are sure you have understood but would like to double check. Use the opposite form of the helping verb of the original sentence at the end of the sentence to check.
當(dāng)你確定你已經(jīng)理解了,但想再檢查一遍時(shí),就會(huì)使用問(wèn)號(hào)。在句末用原句助動(dòng)詞的相反形式進(jìn)行檢查。

S + Tense (positive or negative) + Objects + , + Opposite Auxiliary Verb + S
主語(yǔ) +時(shí)態(tài)(肯定句/否定句)+賓語(yǔ)+,+相對(duì)助詞+ S

You’re going to attend the meeting next week, aren’t you?
你下周要參加會(huì)議,是嗎?

They don’t sell computers, do they?
他們不賣電腦,是嗎?

Tom hasn’t arrived yet, has he?
湯姆還沒(méi)到,是嗎?

Phrases Used to Rephrase to Double Check
用于重復(fù)檢查的短語(yǔ)

Use these phrases to indicate that you would like to rephrase what someone has said in order to make sure you have understood something correctly.
用這些短語(yǔ)來(lái)表示你想改寫某人所說(shuō)的話,以確保你正確地理解了某事。

Can I rephrase what you said/have/said?
我能重述一下你說(shuō)的話嗎?

So, you mean/think/believe that ...
所以,你是說(shuō)/想/相信...

Let me see if I’ve understood you correctly. You ...
讓我看看我是否正確地理解了你。你......

Can I rephrase what you mean? You feel it’s important to enter the market now.
我能重新表述一下你的意思嗎?你覺(jué)得現(xiàn)在進(jìn)入市場(chǎng)很重要。

Let me see if I’ve understood you correctly. You would like to hire a marketing consultant.
讓我看看我是否正確地理解了你。你想請(qǐng)一位營(yíng)銷顧問(wèn)。

Phrases Used to Ask for Clarification
用來(lái)要求澄清的短語(yǔ)

Could you repeat that?
你能重復(fù)一遍嗎?

I’m afraid I don’t understand.
恐怕我不明白。

Could you say that again?
你能再說(shuō)一遍嗎?

Could you repeat that? I think I may have misunderstood you.
你能重復(fù)一遍嗎?我想我可能誤解了你。

I’m afraid I don’t understand how you plan to implement this plan.
恐怕我不明白你打算如何實(shí)施這個(gè)計(jì)劃。

Phrases Used to Make Sure Others have Understood You
用來(lái)確保別人理解你的短語(yǔ)

It’s common to ask for clarifying questions after you presented information that might be new to those listening. Use these phrases to make sure everyone has understood.
在你提供了對(duì)聽(tīng)眾來(lái)說(shuō)可能是新的信息之后,通常會(huì)要求澄清問(wèn)題。用這些短語(yǔ)確保每個(gè)人都明白了。

Are we all on the same page?
我們都在同一個(gè)話題里嗎?

Have I made everything clear?
我把一切都說(shuō)清楚了嗎?

Are there any (more, further) questions?
還有什么問(wèn)題嗎?

Are we all on the same page? I’d be happy to clarify anything that’s not clear.
我們都在同一個(gè)話題嗎?我很樂(lè)意澄清任何不清楚的事情。

Are there any further questions? Let’s take a look at a few examples to help clarify.
還有其他問(wèn)題嗎?讓我們看幾個(gè)例子來(lái)幫助澄清。

Phrases
短語(yǔ)

Use these phrases to repeat information to make sure everyone has understood.
用這些短語(yǔ)重復(fù)信息以確保每個(gè)人都理解了。

Let me repeat that.
讓我重復(fù)一遍。

Let’s go through that again.
我們?cè)賮?lái)一遍。

If you don’t mind, I’d like to go over this again.
如果你不介意的話,我想再看一遍。

Let me repeat that. We’d like to find new partners for our business.
讓我重復(fù)一遍。我們想為我們的生意找到新的合作伙伴。

Let’s go through that again. First, I take a left at Stevens St. and then a right at 15th Ave. Is that correct?
我們?cè)賮?lái)一遍。首先,我在史蒂文斯街左轉(zhuǎn),然后在第15大道右轉(zhuǎn)。對(duì)嗎?

Example Situations
示例情況

Example 1 - At a Meeting
例1-在會(huì)議上

Frank: ... to end this conversation, let me repeat that we don’t expect everything to happen at once. Are we all on the same page?
弗蘭克:為了結(jié)束這段對(duì)話,讓我重復(fù)一次,我們不希望每件事都馬上發(fā)生。我們都在同一個(gè)話題里嗎?

Marcia: Can I rephrase just a bit to make sure I’ve understood?
瑪西婭:我能不能換個(gè)說(shuō)法,確保我聽(tīng)懂了?

Frank: Certainly.
弗蘭克:當(dāng)然。

Marcia: As I understood, we’re going to open up three new branches over the next few months.Frank: Yes, that’s correct.
瑪西婭:據(jù)我所知,在接下來(lái)的幾個(gè)月里,我們將新開(kāi)三家分公司。弗蘭克:是的,沒(méi)錯(cuò)。

Marcia: However, we don’t have to make all the final decisions right now, do we?
瑪西婭:不過(guò),我們現(xiàn)在不必做最后的決定,是嗎?

Frank: We only need to decide who should be responsible for making those decisions when the time comes.
弗蘭克:到時(shí)候我們只需要決定誰(shuí)應(yīng)該負(fù)責(zé)做這些決定。

Marcia: Yes, Let’s go through how we’re going to decide that again.
瑪西婭:是的,讓我們?cè)倏紤]一下如何決定。

Frank: OK. I’d like you to choose a local supervisor you feel would be up to the task.
弗蘭克:好的。我想讓你選一個(gè)你覺(jué)得能勝任的地方主管。

Marcia: I’m supposed to let him or her choose the location, aren’t I?
瑪西婭:我應(yīng)該讓他或她選擇地點(diǎn),不是嗎?

Frank: Yes, that way we’ll have the best local knowledge.
弗蘭克:是的,這樣我們就能掌握最好的當(dāng)?shù)刂R(shí)。

Marcia: OK. I think I’m up to speed. Let’s meet again in a few weeks.
瑪西婭:好的。我想我已經(jīng)跟上了。幾周后我們?cè)僖?jiàn)面吧。

Frank: How about Wednesday in two weeks?
弗蘭克:兩周后的星期三怎么樣?

Marcia: OK. See you then.
瑪西婭:好的。到時(shí)候見(jiàn)。

Example 2 - Getting Directions
示例2-獲取方向

Neighbor 1: Hi Holly, could you help me out?
鄰居1:你好,霍莉,你能幫我一下嗎?

Neighbor 2: Sure, what can I do?
鄰居2:當(dāng)然可以,我能做什么?

Neighbor 1: I need directions to the new supermarket.
鄰居1:我需要去新超市的路。

Neighbor 2: Sure, that’s easy. Take a left on 5th Ave., turn right on Johnson and continue straight ahead for two miles. It’s on the left.
鄰居2:當(dāng)然,很簡(jiǎn)單。在第五大道左轉(zhuǎn),在約翰遜街右轉(zhuǎn),一直往前走兩英里。在左邊。

Neighbor 1: Just a moment. Could you say that again? I’d like to get this down.
鄰居1:等一下。你能再說(shuō)一遍嗎?我想把這個(gè)弄下來(lái)。

Neighbor 2: No problem, take a left on 5th Ave., turn right on Johnson and continue straight ahead for two miles. It’s on the left.
鄰居2:沒(méi)問(wèn)題,在第五大道左轉(zhuǎn),在約翰遜街右轉(zhuǎn),一直往前走兩英里。在左邊。

Neighbor 1: I take the second right on Johnson, don’t I?
鄰居1:我在約翰遜的第二個(gè)路口右轉(zhuǎn),是嗎?

Neighbor 2: No, take the first right. Got it?
鄰居2:不,在第一個(gè)右邊。知道了?

Neighbor 1: Uh, yes, let me just repeat. Take a left on 5th Ave., turn right on Johnson and continue straight ahead for two miles.
鄰居1:嗯,是的,我再說(shuō)一遍。在第五大道左轉(zhuǎn),在約翰遜街右轉(zhuǎn),一直往前走兩英里。

Neighbor 2: Yes, that’s it.
鄰居2:是的,就這樣。

Neighbor 1: Great. Thanks for your help.
鄰居1:太好了。謝謝你的幫助。

Neighbor 2: No problem.
鄰居2:沒(méi)問(wèn)題。

?