the lease

【原句】Randy, we’re not on the lease to this apartment.?(S05E19)

【翻譯】蘭迪,我們的名字不在這房子的租約上。

【場景】Max和Caroline因為Randy打電話給房東而緊急收拾行李中,坐在沙發(fā)上的Randy看著忙碌的她們?nèi)允且荒樸碌臓顟B(tài),問其原因才知道原來她們并未寫進(jìn)租房合同里。

【講解】

on the lease?在租約上。這里lease noun [ C ]租約,租契。=a legal agreement in which you pay money in order to use a building, piece of land, vehicle, etc. for a period

on lease 根據(jù)契約;以租賃的方式。

【例句】

He has the house on a long lease.

他長期租用該公寓。

These machines are available only on lease.

這些機(jī)器只供租用。

e over

【原句】Uh, no, but I presided over a food court or two in my day. (S05E20)

【翻譯】不是,但我也曾負(fù)責(zé)過一兩個飲食區(qū)。

【場景】Randy攜女友Max出席合伙人的聚會,在一家據(jù)Caroline說特別時尚高檔的餐廳里。來到餐廳與合伙人互打招呼后,第二個合伙人在介紹完自身與同伴后詢問了Max的職業(yè),被問到是否也是律師時Max立刻回答了她們。

【講解】

preside verb [ I ]主持(會議或儀式)。

preside at 主持(會議、儀式等)lead; be president of a ceremony or meeting, etc.

preside over 管理;對(某事物)負(fù)有責(zé)任 control or be responsible for sth

【例句】

Who would be the best person to preside at/over the public enquiry?

誰來主持公眾調(diào)查最合適呢?

She has presided over the district during a period of unprecedented growth.

這一地區(qū)在她掌管期間經(jīng)歷了前所未有的增長。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。