《小謝爾頓》S1E18:“大飽眼福”用英語怎么說?
這天,米西捧著一本書在自己臥室看的十分入迷??吹竭@一幕的瑪麗心里十分開心,覺得女兒終于開始認(rèn)真好學(xué)了。但是當(dāng)她得知米西看的是一本不正經(jīng)的時尚雜志時,心里還是有不舒服,想要把書扔掉。聰明的米西將媽媽的注意力引到了弟弟身上,她知道謝爾頓的漫畫書中有更加勁爆的畫面。果不其然,瑪麗看到兒子的漫畫書之后就急匆匆的走了。個性保守的她作為母親,最不希望兒子的精神世界被侵蝕。來看《小謝爾頓》第十八集,依然是三個知識點。
1. spite
spite的意思是“惡意;怨恨“,比如:
補充一個表達(dá)“in spite of yourself“,表示“不由自主地““
2. knock your socks off
blow/knock your socks off?把襪子都給震下來了!它的意思是“令人驚奇;令人刮目相看“。
3. feast your eyes
feast your eyes on sth/sb形容“盡情欣賞;看到…大飽眼福“
補充實用的eye俚語——
①all eyes are on sb/sth 萬眾矚目;備受關(guān)注
②an eye for an eye (and a tooth for a tooth) 以眼還眼,以牙還牙。
③as far as the eye can/could see 一直到眼睛看不見的地方;直到看不見;遠(yuǎn)出視野
④be all eyes 注意地看;目不轉(zhuǎn)睛
⑤have an eye for sth 對…有鑒賞眼光;具有識別…價值的眼力
⑥have eyes in the back of your head 眼觀六路;目光敏銳;什么都能覺察到
- 相關(guān)熱點:
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 英語口語
- 英語作文題目