10 Heathcliff visits Catherine for the last time
10 希斯克利夫最后一次看望凱瑟琳

1784 Heathcliff had given me a letter for Catherine, but I decided not to show it to her until Mr Edgar was out of the house. My chance came four days after my visit to Wuthering Heights. As it was a Sunday, Mr Edgar and all the servants went to church, leaving me alone to look after Catherine.
1784年 希斯克利夫給了我一封致凱瑟琳的信,但我決定在艾加先生不在家時再給她看。我從呼嘯山莊回來后過了四天時找到了一個機會。那是個禮拜天,艾加先生和所有家仆都到教堂去了,留我一個人照看凱瑟琳。

She was sitting downstairs, by an open window, enjoying the spring sunshine. Her appearance had changed since her illness, but there was a strange beauty in her pale face. She did not read or sew any more, but used to sit there silently,? staring into the distance. Her eyes seemed fixed on something far away, something beyond normal sight.
她在樓下一個開著的窗戶旁坐著,享受著春天的陽光。她得病之后容貌變了,但她慘白的面龐有一種莫名的美。她不再讀書,也不再做針線活兒,但常靜靜地坐在那兒,呆呆地望著遠方。她的目光好像盯著遠處的什么東西,正常視線以外的東西。

解析:appearance的原形是appear(出現(xiàn)、來到),appearance 的直譯是出現(xiàn)、露面,同時還意譯為容貌、外貌。
eg: They are somewhat alike in appearance.
他們長得有點像。

I showed her the letter, but she looked confused and could not seem to understand it, so I had to explain? 'It's from Mr Heathcliff,' I said gently. 'He's in the garden, and wants to see you. What shall I tell him?'
我把信給她看,可她顯得有些茫然,似乎無法理解,所以我不得不解釋一下。“是希斯克利夫來的,”我輕聲說。“他在花園里,想見你。我該怎么跟他說?”

解析:confused 疑惑的、困惑的;混亂的、難以辨認的
原形是confuse 動詞,意思是使疑惑、使困惑、使混亂
eg: His reaction told me that he was still confused.
他的反應告訴我他還是沒弄明白。

She said nothing, but bent forward in her chair to listen. We both heard someone coming through the hall. Heathcliff had realized the house was almost empty, and had found an open door Catherine looked eagerly towards the entrance to the room. He appeared, and in two steps was by her side. For five whole minutes he held her in his arms and kissed her again and again, it gave him great pain to look at her face. He could see, as I could, that she would never recover, that she was certain to die.
她什么也沒說,但從椅子里欠起身在聽著。我們倆都聽到有人從廳里走過來。希斯克利夫意識到房子里沒有什么人了,就找了扇敞開的門。凱瑟琳急切地望著房門。他出現(xiàn)了,兩步就走到她的身邊。他把她抱在懷里,一遍遍地吻她,足足有五分鐘。他看著她的臉,十分痛苦。他和我都能看出來,凱瑟琳永遠不會復原了,她肯定是要死了。

解析:bent 是bend 的過去式
bend 使彎曲、使傾斜;彎腰、俯身
eg: He bent over and picked up a silver coin.
他彎下腰撿起了一枚銀幣。

'Oh, Catherine! Oh, my life! How can I bear It!' he cried. 'You and Edgar have broken my heart,' said Catherine, 'And you both want me to pity yoy!' 'How strong you are, Heathcliff! You'll live for years after my death! Will you forget me, and be happy with others, when I'm in my grave?' 'It's wicked of you to say that, Catherine. You know your words will burn for ever in my memory after you've left me. You know I could never forget you!'
“噢,凱瑟琳!噢,我的命根子!我如何能忍受得了!”他痛苦地叫道?!澳愫桶觽噶宋业男?,”凱瑟琳說。“你們都想讓我憐憫你們!你多健壯啊,希斯克利夫!我死后你還能活好多年!等我入土之后,你會忘了我,和別的人幸福地生活嗎?”“你這么說一定是中了邪,凱瑟琳。你明白在你離開我之后,你的話仍將會烙印在我記憶中。你知道我永遠都不會忘記你的!”

解析:bear 作名詞時,意思是熊;作動詞時,意思是承受、忍受
eg: These
columns bear the weight of the roof.
這些柱子承受著屋頂?shù)闹亓俊?/span>

'I don't want you to suffer more than I do, Heathcliff. I only want us to be together, always.'
“我不想你比我多受罪,希斯克利夫。我只想我們倆在一起,永遠?!?/div>

解析:suffer 遭受、忍受、經歷(不好的事情)
常用短語 suffer from
eg: He is suffering from the loss of his old friend.
他正遭受著失去老朋友的痛苦。